< Job 5 >

1 Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y si habrá alguno de los santos a quien mires.
Nenne mir einen; was gilt's, ob du einen findest? Und siehe dich um irgend nach einem Heiligen.
2 Es cierto que al insensato la ira le mata; y al codicioso consume la envidia.
Einen Tollen aber erwürget wohl der Zorn, und den Albernen tötet der Eifer.
3 Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
Ich sah einen Tollen eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 Sus hijos serán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
Seine Kinder werden ferne sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 Hambrientos comerán su segada, y la sacarán de entre las espinas; y sedientos beberán su hacienda.
Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 Porque la pena no sale del polvo, ni la molestia reverdece de la tierra.
Denn Mühe aus der Erde nicht gehet, und Unglück aus dem Acker nicht wächset,
7 Antes como las centellas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
Doch ich will jetzt von Gott reden und von ihm handeln,
9 El cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento:
der große Dinge tut, die nicht zu forschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind;
10 Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas sobre las haces de las plazas:
der den Regen aufs Land gibt und lässet Wasser kommen auf die Straßen;
11 Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud:
der die Niedrigen erhöhet und den Betrübten emporhilft.
12 Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann.
13 Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de los perversos es entontecido.
Er fähet die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzet der Verkehrten Rat,
14 De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tiento, como en noche.
daß sie des Tages in Finsternis laufen und tappen im Mittag wie in der Nacht;
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
und hilft dem Armen von dem Schwert und von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen;
16 Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott strafet; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht!
18 Porque él es el que hace la llaga, y él que la ligará: el hiere, y sus manos curan.
Denn er verletzet und verbindet; er zerschmeißet, und seine Hand heilet.
19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren.
20 En la hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra, de las manos de la espada.
In der Teurung wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von des Schwerts Hand.
21 Del azote de la lengua serás encubierto: ni temerás de la destrucción, cuando viniere.
Er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt.
22 De la destrucción y de la hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo.
Im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten,
23 Y aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten;
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat; und wirst deine Behausung versorgen und nicht sündigen;
25 Y entenderás que tu simiente es mucha; y tus pimpollos, como la yerba de la tierra.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden;
26 Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführet werden zu seiner Zeit.
27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y tú sabe para ti.
Siehe, das haben wir erforschet, und ist also; dem gehorche und merke du dir's!

< Job 5 >