< Job 5 >
1 Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y si habrá alguno de los santos a quien mires.
Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
2 Es cierto que al insensato la ira le mata; y al codicioso consume la envidia.
Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
3 Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
4 Sus hijos serán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
5 Hambrientos comerán su segada, y la sacarán de entre las espinas; y sedientos beberán su hacienda.
sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
6 Porque la pena no sale del polvo, ni la molestia reverdece de la tierra.
Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
7 Antes como las centellas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
8 Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
9 El cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento:
som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
10 Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas sobre las haces de las plazas:
som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
11 Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud:
for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
12 Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
13 Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de los perversos es entontecido.
som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
14 De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tiento, como en noche.
i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
16 Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
17 He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
18 Porque él es el que hace la llaga, y él que la ligará: el hiere, y sus manos curan.
Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
20 En la hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra, de las manos de la espada.
han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
21 Del azote de la lengua serás encubierto: ni temerás de la destrucción, cuando viniere.
du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
22 De la destrucción y de la hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo.
du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
23 Y aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
25 Y entenderás que tu simiente es mucha; y tus pimpollos, como la yerba de la tierra.
du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
26 Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y tú sabe para ti.
Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!