< Job 5 >
1 Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y si habrá alguno de los santos a quien mires.
Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
2 Es cierto que al insensato la ira le mata; y al codicioso consume la envidia.
Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
3 Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
4 Sus hijos serán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
5 Hambrientos comerán su segada, y la sacarán de entre las espinas; y sedientos beberán su hacienda.
Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
6 Porque la pena no sale del polvo, ni la molestia reverdece de la tierra.
Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
7 Antes como las centellas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
8 Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
9 El cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento:
Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
10 Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas sobre las haces de las plazas:
Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
11 Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud:
Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
12 Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
13 Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de los perversos es entontecido.
Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
14 De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tiento, como en noche.
Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
16 Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
17 He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
18 Porque él es el que hace la llaga, y él que la ligará: el hiere, y sus manos curan.
Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
20 En la hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra, de las manos de la espada.
V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
21 Del azote de la lengua serás encubierto: ni temerás de la destrucción, cuando viniere.
Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
22 De la destrucción y de la hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo.
Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
23 Y aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
25 Y entenderás que tu simiente es mucha; y tus pimpollos, como la yerba de la tierra.
Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
26 Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y tú sabe para ti.
Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.