< Job 41 >
1 ¿Sacarás tú al Leviatán con el anzuelo; y con la cuerda que le echares en su lengua?
Canst thou draw out leviathan with a fish hook? or press down his tongue with a cord?
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices; y horadarás tú con espina su quijada?
Canst thou put a rope into his nose? or pierce his jaw through with a hook?
3 ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablarte ha él a ti lisonjas?
Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
4 ¿Hará concierto contigo para que le tomes por siervo perpetuo?
Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
5 ¿Jugarás tú con él, como con pájaro? ¿y atarle has para tus niñas?
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
6 ¿Harán banquete por causa de él los compañeros? ¿partirle han entre los mercaderes?
Shall the bands [of fishermen] make traffic of him? shall they part him among the merchants?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, y con francado de pescadores su cabeza?
Canst thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
8 Pon tu mano sobre él: acordarte has de la batalla, y nunca más tornarás.
Lay thine hand upon him; remember the battle, and do so no more.
9 He aquí que tu esperanza será burlada; por que aun a su sola vista se desmayarán.
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Nadie hay tan osado que le despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
None is so fierce that he dare stir him up: who then is he that can stand before me?
11 ¿Quién me previno para que yo se lo agradezca? todo lo que está debajo del cielo es mío.
Who hath first given unto me, that I should repay him? [whatsoever is] under the whole heaven is mine.
12 Y no callaré sus miembros, y la cosa de sus fuerzas, y la gracia de su disposición.
I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his comely proportion.
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará a él con freno doble?
Who can strip off his outer garment? who shall come within his double bridle?
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los ordenes de sus dientes espantan.
Who can open the doors of his face? round about his teeth is terror.
15 La gloria de su vestido es escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
His strong scales are [his] pride, shut up together [as with] a close seal.
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 El uno está pegado con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.
18 Con sus estornudos enciende lumbre; y sus ojos son como los párpados del alba.
His neesings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 De su boca salen hachas de fuego, y proceden centellas de fuego.
Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
20 De sus narices sale humo, como de una olla, o caldero que hierve.
Out of his nostrils a smoke goeth, as of a seething pot and [burning] rushes.
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
His breath kindleth coals, and a flame goeth forth from his mouth.
22 En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
In his neck abideth strength, and terror danceth before him.
23 Las partes de su carne están pegadas entre sí: está firme su carne en él, y no se mueve.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm upon him; they cannot be moved.
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de debajo.
His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
When he raiseth himself up, the mighty are afraid: by reason of consternation they are beside themselves.
26 Cuando alguno le alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete, durará contra él.
If one lay at him with the sword, it cannot avail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
He counteth iron as straw, [and] brass as rotten wood.
28 Saeta no le hace huir: las piedras de honda se le tornan armas.
The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29 Toda arma tiene por hojarascas, y del blandeamiento de la pica se burla,
Clubs are counted as stubble: he laugheth at the rushing of the javelin.
30 Por debajo tiene agudas conchas: imprime su agudez en el suelo.
His underparts are [like] sharp potsherds: he spreadeth [as it were] a threshing wain upon the mire.
31 Hace hervir como una olla la profunda mar; y tórnala como una olla de ungüento.
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like ointment.
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
Upon earth there is not his like, that is made without fear.
34 Menosprecia toda cosa alta, es rey sobre todos los soberbios.
He beholdeth every thing that is high: he is king over all the sons of pride.