< Job 41 >

1 ¿Sacarás tú al Leviatán con el anzuelo; y con la cuerda que le echares en su lengua?
Canst thou draw out the crocodile with a fishhook? or cause his tongue to sink into the batted rope?
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices; y horadarás tú con espina su quijada?
Canst thou put a reed through his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablarte ha él a ti lisonjas?
Will he address many supplications unto thee? or will he speak submissively unto thee?
4 ¿Hará concierto contigo para que le tomes por siervo perpetuo?
Will he make a covenant with thee? that thou couldst take him as a servant for ever?
5 ¿Jugarás tú con él, como con pájaro? ¿y atarle has para tus niñas?
Canst thou play with him as with a bird? and tie him up for thy maidens?
6 ¿Harán banquete por causa de él los compañeros? ¿partirle han entre los mercaderes?
Can companions waylay him? can they divide him among merchants?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, y con francado de pescadores su cabeza?
Canst thou fill his skin with barbed irons? and [pierce] with a fish-spear his head?
8 Pon tu mano sobre él: acordarte has de la batalla, y nunca más tornarás.
Lay thy hand upon him; think of the battle: thou wilt never do it again.
9 He aquí que tu esperanza será burlada; por que aun a su sola vista se desmayarán.
Behold, his expectation was deceived: even at his mere sight is he cast down.
10 Nadie hay tan osado que le despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
None is so daring that he would stir him up: and who is there that will stand up before me?
11 ¿Quién me previno para que yo se lo agradezca? todo lo que está debajo del cielo es mío.
Who hath shown me favor, that I should repay him! whatsoever is under the whole heaven is mine.—
12 Y no callaré sus miembros, y la cosa de sus fuerzas, y la gracia de su disposición.
I will not conceal [the account of] his limbs, nor the relation of his might, nor the grace of his proportion.
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará a él con freno doble?
Who hath ever laid open the front of his garment? or who can penetrate into his double row of teeth?
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los ordenes de sus dientes espantan.
Who hath opened the doors of his face? all round about his teeth abideth terror.
15 La gloria de su vestido es escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
What pride is there in [his] strong shields; he is locked up as with a close seal.
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
One is joined to another; and no breath can come between them.
17 El uno está pegado con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
They are fitted closely one to another: they are interlocked, that they cannot be severed.
18 Con sus estornudos enciende lumbre; y sus ojos son como los párpados del alba.
From his sneezing there beameth forth a light, and his eyes are like the eyelids of the morning-dawn.
19 De su boca salen hachas de fuego, y proceden centellas de fuego.
Out of his mouth issue burning torches, sparks of fire escape [therefrom].
20 De sus narices sale humo, como de una olla, o caldero que hierve.
Out of his nostrils cometh forth smoke, as out of a seething pot or caldron.
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
His breath kindleth coals, and a flame cometh out of his mouth.
22 En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
In his neck abideth strength, and before him danceth terror joyfully.
23 Las partes de su carne están pegadas entre sí: está firme su carne en él, y no se mueve.
The flakes of his flesh are fitted closely together: they are as molten metal on him, immovable.
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de debajo.
His heart is firm like a stone: yea, as firm as the nether millstone.
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
At his lifting himself up the mighty are terrified: the waves also are lessened.
26 Cuando alguno le alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete, durará contra él.
If one overtake him with the sword, it cannot hold; nor the spear, the dart, and armor.
27 El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
He esteemeth iron as straw, [and] brass as rotten wood.
28 Saeta no le hace huir: las piedras de honda se le tornan armas.
The child of the bow cannot make him flee: into stubble are slingstones changed unto him.
29 Toda arma tiene por hojarascas, y del blandeamiento de la pica se burla,
Clubs are esteemed as stubble, and he laugheth at the whirring of the lance.
30 Por debajo tiene agudas conchas: imprime su agudez en el suelo.
Beneath him are sharp-pointed potsherds, he spreadeth out, [as it were, a] threshing-roller upon the mire.
31 Hace hervir como una olla la profunda mar; y tórnala como una olla de ungüento.
He causeth the deep to boil like a pot: he rendereth the sea like an apothecary's mixture.
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
Behind him he causeth his pathway to shine, [so that] men esteem the deep to be hoary.
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
There is none upon earth that ruleth over him, who is made to be without dread.
34 Menosprecia toda cosa alta, es rey sobre todos los soberbios.
He looketh upon all that is high: he is the king over all the ravenous beasts.

< Job 41 >