< Job 41 >
1 ¿Sacarás tú al Leviatán con el anzuelo; y con la cuerda que le echares en su lengua?
“Can you draw out Leviathan with a fish hook, or press down his tongue with a cord?
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices; y horadarás tú con espina su quijada?
Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3 ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablarte ha él a ti lisonjas?
Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
4 ¿Hará concierto contigo para que le tomes por siervo perpetuo?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
5 ¿Jugarás tú con él, como con pájaro? ¿y atarle has para tus niñas?
Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
6 ¿Harán banquete por causa de él los compañeros? ¿partirle han entre los mercaderes?
Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, y con francado de pescadores su cabeza?
Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
8 Pon tu mano sobre él: acordarte has de la batalla, y nunca más tornarás.
Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
9 He aquí que tu esperanza será burlada; por que aun a su sola vista se desmayarán.
Behold, the hope of him is in vain. Will not one be cast down even at the sight of him?
10 Nadie hay tan osado que le despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
11 ¿Quién me previno para que yo se lo agradezca? todo lo que está debajo del cielo es mío.
Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
12 Y no callaré sus miembros, y la cosa de sus fuerzas, y la gracia de su disposición.
“I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará a él con freno doble?
Who can strip off his outer garment? Who will come within his jaws?
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los ordenes de sus dientes espantan.
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
15 La gloria de su vestido es escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 El uno está pegado con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
They are joined to one another. They stick together, so that they cannot be pulled apart.
18 Con sus estornudos enciende lumbre; y sus ojos son como los párpados del alba.
His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
19 De su boca salen hachas de fuego, y proceden centellas de fuego.
Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap out.
20 De sus narices sale humo, como de una olla, o caldero que hierve.
Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
His breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.
22 En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
There is strength in his neck. Terror dances before him.
23 Las partes de su carne están pegadas entre sí: está firme su carne en él, y no se mueve.
The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They cannot be moved.
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de debajo.
His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
26 Cuando alguno le alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete, durará contra él.
If one attacks him with the sword, it cannot prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
28 Saeta no le hace huir: las piedras de honda se le tornan armas.
The arrow cannot make him flee. Sling stones are like chaff to him.
29 Toda arma tiene por hojarascas, y del blandeamiento de la pica se burla,
Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
30 Por debajo tiene agudas conchas: imprime su agudez en el suelo.
His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
31 Hace hervir como una olla la profunda mar; y tórnala como una olla de ungüento.
He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
On earth there is not his equal, that is made without fear.
34 Menosprecia toda cosa alta, es rey sobre todos los soberbios.
He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”