< Job 40 >

1 Y respondió Jehová a Job, y dijo:
I tako odgovarajuæi Gospod Jovu reèe:
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
Ko se prepire s Bogom, hoæe li ga uèiti? koji kudi Boga, neka odgovori na to.
3 Y respondió Job a Jehová, y dijo:
Tada Jov odgovori Gospodu i reèe:
4 He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
Gle, ja sam malen, šta bih ti odgovorio? Meæem ruku svoju na usta svoja.
5 Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
Jednom govorih, ali neæu odgovarati; i drugom, ali neæu više.
6 Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
A Gospod opet odgovarajuæi Jovu iz vihora reèe:
7 Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
Opaši se sada kao èovjek; ja æu te pitati, a ti mi kazuj.
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
Hoæeš li ti uništiti moj sud? hoæeš li mene osuditi da bi sebe opravdao?
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
Je li u tebe mišica kao u Boga? grmiš li glasom kao on?
10 Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
Okiti se sada èašæu i velièanstvom, u slavu i krasotu obuci se.
11 Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
Prospi jarost gnjeva svojega, i pogledaj sve ponosite, i obori ih.
12 Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
Pogledaj sve ponosite, i ponizi ih, i potri bezbožnike na mjestu njihovu.
13 Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
Zatrpaj ih sve u prah, i poveži im lice na skrivenu mjestu.
14 Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
Tada æu te i ja hvaliti da te èuva desnica tvoja.
15 He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
A gle, slon, kojega sam stvorio s tobom, jede travu kao vo;
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
Gle, snaga mu je u bedrima njegovijem, i sila mu je u pupku trbuha njegova;
17 Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
Diže rep svoj kao kedar, žile od jaja njegovijeh spletene su kao grane;
18 Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
Kosti su mu kao cijevi mjedene, zglavci kao poluge gvozdene.
19 Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
On je prvo izmeðu djela Božijih, tvorac njegov dao mu je maè.
20 Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
Gore nose mu piæu, i sve zvijerje poljsko igra se ondje.
21 Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
U hladu liježe, u gustoj trsci i glibu.
22 Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
Granata drveta zaklanjaju ga sjenom svojim, i opkoljavaju ga vrbe na potocima.
23 He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
Gle, ustavlja rijeku da ne teèe, uzda se da æe ispiti Jordan gubicom svojom.
24 El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.
Hoæe li ga ko uhvatiti na oèi njegove? zamku mu provuæi kroz nos?

< Job 40 >