< Job 40 >

1 Y respondió Jehová a Job, y dijo:
آیا هنوز هم می‌خواهی با من که خدای قادر مطلق هستم مباحثه کنی؟ تو که از من انتقاد می‌کنی آیا می‌توانی جوابم را بدهی؟ ایوب به خداوند چنین پاسخ داد:
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Y respondió Job a Jehová, y dijo:
4 He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
من کوچکتر از آنم که بتوانم به تو جواب دهم. دست بر دهانم می‌گذارم
5 Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
و دیگر سخن نمی‌گویم.
6 Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
آنگاه خداوند از میان گردباد بار دیگر به ایوب چنین گفت:
7 Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
اکنون مثل یک مرد بایست و به سؤال من جواب بده.
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
آیا مرا به بی‌عدالتی متهم می‌سازی و مرا محکوم می‌کنی تا ثابت کنی که حق با توست؟
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
آیا تو مانند خدا توانا هستی؟ آیا صدای تو می‌تواند مانند رعد او طنین اندازد؟
10 Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
اگر چنین است پس خود را به فّر و شکوه ملبس ساز و با جلال و عظمت به پا خیز.
11 Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
به متکبران نگاه کن و با خشم خود آنها را به زیر انداز.
12 Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
با یک نگاه، متکبران را ذلیل کن و بدکاران را در جایی که ایستاده‌اند پایمال نما.
13 Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
آنها را با هم در خاک دفن کن و ایشان را در دنیای مردگان به بند بکش.
14 Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
اگر بتوانی این کارها را بکنی، آنگاه من قبول می‌کنم که با قوت خود می‌توانی نجات یابی.
15 He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
نگاهی به بهیموت بینداز! من او را آفریده‌ام، همان‌طور که تو را آفریده‌ام! او مثل گاو علف می‌خورد.
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
کمر پرقدرت و عضلات شکمش را ملاحظه کن.
17 Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
دمش مانند درخت سرو، راست است. رگ و پی رانش محکم به هم بافته شده است.
18 Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
استخوانهایش مانند تکه‌های مفرغ و دنده‌هایش چون میله‌های آهن، محکم می‌باشند.
19 Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
او سرآمدِ کارهای دست خداست، و تنها خالقش می‌تواند با شمشیرش به او نزدیک شود.
20 Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
کوهها بهترین علوفهٔ خود را به او می‌دهند و حیوانات وحشی در کنار او بازی می‌کنند.
21 Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
زیر درختانِ کُنار، در نیزارها دراز می‌کشد
22 Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
و سایهٔ آنها او را می‌پوشانند و درختان بید کنار رودخانه او را احاطه می‌کنند.
23 He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
طغیان رودخانه‌ها او را مضطرب نمی‌سازد و حتی اگر امواج جوشان رود اردن بر سرش بریزد، ترس به خود راه نمی‌دهد.
24 El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.
هیچ‌کس نمی‌تواند قلاب به بینی او بزند و او را به دام اندازد.

< Job 40 >