< Job 40 >
1 Y respondió Jehová a Job, y dijo:
Og Herren svara Job og sagde:
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
«Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
3 Y respondió Job a Jehová, y dijo:
Då svara Job Herren og sagde:
4 He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
«For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
5 Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
6 Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
Og Herren svara Job or stormen og sagde:
7 Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
«Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
10 Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
11 Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
12 Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
13 Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
14 Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
15 He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
17 Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
18 Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
19 Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
20 Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
21 Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
22 Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
23 He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
24 El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.
Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?