< Job 40 >
1 Y respondió Jehová a Job, y dijo:
Awo Mukama n’agamba Yobu nti,
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
“Oyo anoonya okuyombera ebitaliimu anaayombesa Ayinzabyonna? Oyo aleeta empaka ku Katonda, amuddemu.”
3 Y respondió Job a Jehová, y dijo:
Awo Yobu n’addamu Mukama nti,
4 He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
“Laba, sisaanidde, kiki kye nnaakuddamu? Emimwa kangibikkeko n’engalo.
5 Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
Njogedde omulundi gumu, so siddemu; weewaawo emirundi ebiri sseeyongere mulundi mulala.”
6 Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
Awo Mukama ng’ali mu muyaga ogw’amaanyi n’addamu Yobu nti,
7 Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
“Weesibe engoye zo onywere ng’omusajja. Ka nkubuuze, naawe onziremu.
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
“Onojjulula ensala yange ey’emisango; ononsingisa omusango ggwe atuukiridde?
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
Olina omukono ng’ogwa Katonda, eddoboozi lyo lisobola okubwatuka ng’erirye?
10 Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
Kale nno yambala ekitiibwa n’obukulu weesibe ekitiibwa n’okusukkuluma osukkulume.
11 Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
Yolesa obusungu bw’ekiruyi kyo otunuulire buli wa malala omusse wansi.
12 Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
Tunuulira buli musajja ow’amalala omukkakkanye era olinnyirire abakozi b’ebibi obabetentere we bali.
13 Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
Bonna baziikire wamu mu nfuufu, emitwe gyabwe ogibikkire mu ntaana.
14 Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
Nange kennyini ndyoke nzikirize, ng’omukono gwo ogwa ddyo, gusobola okukuwa amaanyi.”
15 He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
“Laba ekisolo ekyefaananyiriza ng’envubu kye natonda nga ggwe, erya omuddo ng’ente,
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
nga kirina amaanyi mayitirivu mu kiwato kyakyo amaanyi mangi mu binywa by’olubuto lwakyo.
17 Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
Kiwuuba omukira gwakyo ne guba ng’omukira gw’omuvule Ebinywa by’ebisambi byakyo byakwatagana nnyo.
18 Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
Amagumba gaakyo gali ng’enseke ez’ebikomo; amagulu n’emikono ng’emitayimbwa.
19 Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
Kibalibwa mu bitonde bya Katonda ebisooka, ate nga Katonda eyakitonda asobola okukisemberera n’ekitala kye.
20 Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
Weewaawo ensozi zikireetera emmere, eyo ku nsozi, ensolo ez’omu nsiko zonna gye zizannyira.
21 Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Wansi w’ebisiikirize by’emiti egy’amaggwa, we kyebaka, ne kyekweka mu bitoogo ne mu bitosi.
22 Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
Ebisiikirize by’emiti bikibikkako, emiti egiri ku mabbali g’omugga ne gikibikkako.
23 He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
Laba omugga ne bwe gusiikuuka tekyekanga; kiba kinywevu, Yoludaani ne bwajjula n’abooga.
24 El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.
Eriyo omuntu yenna ayinza okukikwata, oba okuyuza ennyindo yaakyo n’akasaale?”