< Job 40 >

1 Y respondió Jehová a Job, y dijo:
L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
“Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?”
3 Y respondió Job a Jehová, y dijo:
Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
4 He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
“Ecco, io son troppo meschino; che ti risponderei? Io mi metto la mano sulla bocca.
5 Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più”.
6 Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
7 Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
“Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
10 Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
11 Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
12 Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
13 Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
14 Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
15 He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
17 Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
18 Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
19 Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
20 Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
perché i monti gli producon la pastura; e là tutte le bestie de’ campi gli scherzano intorno.
21 Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.
22 Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.
23 He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
Straripi pure il fiume, ei non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
24 El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.
Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?

< Job 40 >