< Job 40 >
1 Y respondió Jehová a Job, y dijo:
And he answered Yahweh Job and he said.
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
¿ Will he contend with [the] Almighty a faultfinder [one who] corrects God let him answer him.
3 Y respondió Job a Jehová, y dijo:
And he answered Job Yahweh and he said.
4 He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
Here! I am insignificant what? will I respond to you hand my I put to mouth my.
5 Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
One [time] I have spoken and not I will answer and two [times] and not I will repeat.
6 Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (a tempest *Q(k)*) and he said.
7 Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
Gird up please like a man loins your I will ask you and make known to me.
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
¿ Even will you annul justice my will you condemn as guilty? me so that you may be justified.
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
And or? [does] an arm like God - [belong] to you? and with a voice like him will you thunder?
10 Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
Deck yourself please majesty and dignity and glory and honor you will be clothed.
11 Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
Scatter [the] furi of anger your and see every proud [person] and bring low him.
12 Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
See every proud [person] humble him and tread down wicked [people] in place their.
13 Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
Hide them in the dust together faces their bind up in the hidden [place].
14 Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
And also I I will praise you that it will save you right [hand] your.
15 He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
There! please Behemoth which I made with you grass like ox it eats.
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
There! please strength its [is] in loins its and power its in [the] muscles of belly its.
17 Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
It stiffens tail its like a cedar [the] sinews of (thighs its *Q(K)*) they are intertwined.
18 Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
Bones its [are] tubes of bronze limbs its [are] like a rod of iron.
19 Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
It [is] [the] first of [the] ways of God the [one who] made it let him bring near sword his.
20 Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
For [the] beast[s] of [the] mountains they carry to it and every animal of the field they play there.
21 Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Under thorny lotus plants it lies in a hiding place of reed[s] and swamp.
22 Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
They cover it thorny lotus plants shade its they surround it [the] poplars of [the] wadi.
23 He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
There! it is violent [the] river not it is alarmed it is confident - for it bursts forth [the] Jordan to mouth its.
24 El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.
By eyes its will anyone take? it with snares will anyone pierce? a nose.