< Job 40 >

1 Y respondió Jehová a Job, y dijo:
Og Herren svarede Job og sagde:
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
3 Y respondió Job a Jehová, y dijo:
Da svarede Job Herren og sagde:
4 He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
5 Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
6 Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
7 Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
10 Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
11 Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
12 Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
13 Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
14 Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
15 He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
17 Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
18 Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
19 Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
20 Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
21 Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
22 Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
23 He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
24 El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.
Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?

< Job 40 >