< Job 40 >
1 Y respondió Jehová a Job, y dijo:
耶和華又對約伯說:
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與上帝辯駁的可以回答這些吧!
3 Y respondió Job a Jehová, y dijo:
於是,約伯回答耶和華說:
4 He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
5 Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
我說了一次,再不回答; 說了兩次,就不再說。
6 Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
7 Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
你要如勇士束腰; 我問你,你可以指示我。
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
你有上帝那樣的膀臂嗎? 你能像他發雷聲嗎?
10 Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
你要以榮耀莊嚴為妝飾, 以尊榮威嚴為衣服;
11 Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
12 Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
13 Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
14 Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
我就認你右手能以救自己。
15 He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
你且觀看河馬; 我造你也造牠。 牠吃草與牛一樣;
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
牠的氣力在腰間, 能力在肚腹的筋上。
17 Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
牠搖動尾巴如香柏樹; 牠大腿的筋互相聯絡。
18 Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
牠的骨頭好像銅管; 牠的肢體彷彿鐵棍。
19 Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
牠在上帝所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
20 Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
諸山給牠出食物, 也是百獸遊玩之處。
21 Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
牠伏在蓮葉之下, 臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
22 Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
蓮葉的陰涼遮蔽牠; 溪旁的柳樹環繞牠。
23 He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
河水泛濫,牠不發戰; 就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
24 El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.
在牠防備的時候,誰能捉拿牠? 誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢?