< Job 40 >
1 Y respondió Jehová a Job, y dijo:
Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
3 Y respondió Job a Jehová, y dijo:
Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
4 He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
5 Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
6 Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
7 Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
10 Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
11 Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
12 Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
13 Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
14 Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
15 He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
17 Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
18 Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
19 Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
20 Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
21 Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
22 Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
23 He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
24 El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.
A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.