< Job 40 >
1 Y respondió Jehová a Job, y dijo:
Господ говори на Иова и каза:
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Y respondió Job a Jehová, y dijo:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?