< Job 4 >

1 Y respondió Elifaz el Temanita, y dijo:
Allora Elifaz di Teman rispose disse:
2 Si probaremos a hablarte, serte ha molesto: ¿mas quién podrá detener las palabras?
“Se provassimo a dirti una parola ti darebbe fastidio? Ma chi potrebbe trattener le parole?
3 He aquí, tú enseñabas a muchos, y las manos flacas corroborabas.
Ecco tu n’hai ammaestrati molti, hai fortificato le mani stanche;
4 Al que vacilaba, enderezaban tus palabras: y las rodillas de los que arrodillaban, esforzabas.
le tue parole hanno rialzato chi stava cadendo, hai raffermato le ginocchia vacillanti;
5 Mas ahora que a ti te ha venido esto, te es molesto: y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.
e ora che il male piomba su te, tu ti lasci abbattere; ora ch’è giunto fino a te, sei tutto smarrito.
6 ¿Es este tu temor, tu confianza, tu esperanza, y la perfección de tus caminos?
La tua pietà non è forse la tua fiducia, e l’integrità della tua vita la speranza tua?
7 Acuérdate ahora, ¿quién haya sido inocente, que se perdiese? ¿y en dónde los rectos han sido cortados?
Ricorda: quale innocente perì mai? e dove furono gli uomini retti mai distrutti?
8 Como yo he visto, que los que aran iniquidad, y siembran injuria, la siegan.
Io per me ho visto che coloro che arano iniquità e seminano tormenti, ne mietono i frutti.
9 Perecen por el aliento de Dios, y por el espíritu de su furor son consumidos.
Al soffio di Dio essi periscono, dal vento del suo corruccio son consumati.
10 El bramido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son arrancados.
Spenta è la voce del ruggente, sono spezzati i denti dei leoncelli.
11 El león viejo perece por falta de presa, y los hijos del león son esparcidos.
Perisce per mancanza di preda il forte leone, e restan dispersi i piccini della leonessa.
12 El negocio también me era a mí oculto: mas mi oído ha entendido algo de ello.
Una parola m’è furtivamente giunta, e il mio orecchio ne ha còlto il lieve sussurro.
13 En imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño cae sobre los hombres,
Fra i pensieri delle visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali,
14 Un espanto, y un temblor me sobrevino, que espantó todos mis huesos.
uno spavento mi prese, un tremore che mi fece fremer tutte l’ossa.
15 Y un espíritu pasó por delante de mí, que el pelo de mi carne se erizó.
Uno spirito mi passò dinanzi, e i peli mi si rizzarono addosso.
16 Paróse una fantasma delante de mis ojos, cuyo rostro yo no conocí; y callando, oí que decía:
Si fermò, ma non riconobbi il suo sembiante; una figura mi stava davanti agli occhi e udii una voce sommessa che diceva:
17 ¿Si será el hombre más justo que Dios? ¿Si será el varón más limpio que el que le hizo?
“Può il mortale esser giusto dinanzi a Dio? Può l’uomo esser puro dinanzi al suo Fattore?
18 He aquí que en sus siervos no confía; y en sus ángeles puso locura:
Ecco, Iddio non si fida de’ suoi propri servi, e trova difetti nei suoi angeli;
19 ¿Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, cuyo fundamento está en el polvo, y que serán quebrantados de la polilla?
quanto più in quelli che stanno in case d’argilla, che han per fondamento la polvere e son schiacciati al par delle tignuole!
20 De la mañana a la tarde son quebrantados, y se pierden para siempre, sin que haya quien lo eche de ver.
Tra la mattina e la sera sono infranti; periscono per sempre, senza che alcuno se ne accorga.
21 ¿Su hermosura no se pierde con ellos mismos? muérense y no lo saben.
La corda della lor tenda, ecco, è strappata, e muoion senza posseder la sapienza”.

< Job 4 >