< Job 38 >

1 Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
この時、主はつむじ風の中からヨブに答えられた、
2 ¿Quién es este que oscurece el consejo con palabras sin sabiduría?
「無知の言葉をもって、神の計りごとを暗くするこの者はだれか。
3 Ahora ciñe como varón tus lomos: preguntarte he, y me harás saber.
あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
4 ¿Dónde estabas tú, cuando yo fundaba la tierra? házme lo saber, si tienes inteligencia.
わたしが地の基をすえた時、どこにいたか。もしあなたが知っているなら言え。
5 ¿Quién ordenó sus medidas, si lo sabes? ¿o quién extendió sobre ella cordel?
あなたがもし知っているなら、だれがその度量を定めたか。だれが測りなわを地の上に張ったか。
6 ¿Sobre qué están fundadas sus basas? ¿o quién puso su piedra esquinada,
その土台は何の上に置かれたか。その隅の石はだれがすえたか。
7 Cuando todas las estrellas del alba alababan, y jubilaban todos los hijos de Dios?
かの時には明けの星は相共に歌い、神の子たちはみな喜び呼ばわった。
8 ¿Quién encerró con puertas la mar, cuando rebentó del vientre saliendo?
海の水が流れいで、胎内からわき出たとき、だれが戸をもって、これを閉じこめたか。
9 ¿Cuándo puse nubes por su vestidura, y por su faja oscuridad?
あの時、わたしは雲をもって衣とし、黒雲をもってむつきとし、
10 Y determiné sobre ella mi decreto, y le puse puertas y cerrojo,
これがために境を定め、関および戸を設けて、
11 Y dije: Hasta aquí vendrás, y no pasarás adelante; y allí parará la hinchazón de tus ondas.
言った、『ここまで来てもよい、越えてはならぬ、おまえの高波はここにとどまるのだ』と。
12 ¿Has tú mandado a la mañana en tus días? ¿has mostrado al alba su lugar,
あなたは生れた日からこのかた朝に命じ、夜明けにその所を知らせ、
13 Para que asga los fines de la tierra, y que sean sacudidos de ella los impíos?
これに地の縁をとらえさせ、悪人をその上から振り落させたことがあるか。
14 Trasmudándose como lodo de sello; y parándose como vestidura:
地は印せられた土のように変り、衣のようにいろどられる。
15 Mas la luz de los impíos es quitada de ellos; y el brazo enaltecido es quebrantado.
悪人はその光を奪われ、その高くあげた腕は折られる。
16 ¿Has tú entrado hasta los profundos de la mar, y has andado escudriñando el abismo?
あなたは海の源に行ったことがあるか。淵の底を歩いたことがあるか。
17 ¿Te han sido descubiertas las puertas de la muerte? ¿y has visto las puertas de la sombra de muerte?
死の門はあなたのために開かれたか。あなたは暗黒の門を見たことがあるか。
18 ¿Has tú considerado hasta las anchuras de la tierra? Declara, si sabes todo esto.
あなたは地の広さを見きわめたか。もしこれをことごとく知っているならば言え。
19 ¿Por dónde va el camino a la habitación de la luz? ¿y el lugar de las tinieblas, donde es?
光のある所に至る道はいずれか。暗やみのある所はどこか。
20 ¿Si la tomarás tú en sus términos? ¿y si entenderás las sendas de su casa?
あなたはこれをその境に導くことができるか。その家路を知っているか。
21 ¿Si sabías tú cuándo habías de nacer? ¿y si el número de tus días había de ser grande?
あなたは知っているだろう、あなたはかの時すでに生れており、またあなたの日数も多いのだから。
22 ¿Has tú entrado en los tesoros de la nieve? ¿y has visto los tesoros del granizo,
あなたは雪の倉にはいったことがあるか。ひょうの倉を見たことがあるか。
23 Lo cual yo he guardado para el tiempo de la angustia, para el día de la guerra, y de la batalla?
これらは悩みの時のため、いくさと戦いの日のため、わたしがたくわえて置いたものだ。
24 ¿Cuál sea el camino por donde se reparte la luz; por donde se esparce el viento solano sobre la tierra?
光の広がる道はどこか。東風の地に吹き渡る道はどこか。
25 ¿Quién repartió conducto al turbión; y camino a los relámpagos y truenos;
だれが大雨のために水路を切り開き、いかずちの光のために道を開き、
26 Haciendo llover sobre la tierra deshabitada; sobre el desierto, donde no hay hombre;
人なき地にも、人なき荒野にも雨を降らせ、
27 Para hartar la tierra desierta; e inculta; y para hacer producir verdura de renuevos?
荒れすたれた地をあき足らせ、これに若草をはえさせるか。
28 ¿Tiene la lluvia padre? ¿o quién engendró las gotas del rocío?
雨に父があるか。露の玉はだれが生んだか。
29 ¿De vientre de quién salió el hielo? ¿y la helada del cielo, quién la engendró?
氷はだれの胎から出たか。空の霜はだれが生んだか。
30 Las aguas se tornan a manera de piedra, y la haz del abismo se aprieta.
水は固まって石のようになり、淵のおもては凍る。
31 ¿Detendrás tú los deleites de las Pléyades? ¿o desatarás las ataduras del Orión?
あなたはプレアデスの鎖を結ぶことができるか。オリオンの綱を解くことができるか。
32 ¿Sacarás tú a su tiempo los signos de los cielos? ¿o guiarás el Arcturo con sus hijos?
あなたは十二宮をその時にしたがって引き出すことができるか。北斗とその子星を導くことができるか。
33 ¿Supiste tú las ordenanzas de los cielos? ¿Dispondrás tú de su potestad en la tierra?
あなたは天の法則を知っているか、そのおきてを地に施すことができるか。
34 ¿Alzarás tú a las nubes tu voz, para que te cubra multitud de aguas?
あなたは声を雲にあげ、多くの水にあなたをおおわせることができるか。
35 ¿Enviarás tú los relámpagos, para que ellos vayan? ¿y diránte ellos a ti: Hénos aquí?
あなたはいなずまをつかわして行かせ、『われわれはここにいる』と、あなたに言わせることができるか。
36 ¿Quién puso la sabiduría en los riñones? ¿o quién dio al entendimiento la inteligencia?
雲に知恵を置き、霧に悟りを与えたのはだれか。
37 ¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría? ¿y los odres de los cielos, quién los hizo parar,
だれが知恵をもって雲を数えることができるか。だれが天の皮袋を傾けて、
38 Cuando el polvo se ha endurecido con dureza, y los terrones se pegaron unos a otros?
ちりを一つに流れ合させ、土くれを固まらせることができるか。
39 ¿Cazarás tú la presa para el león? ¿y henchirás la hambre de los leoncillos,
あなたはししのために食物を狩り、子じしの食欲を満たすことができるか。
40 Cuando están echados en las cuevas, y se están en sus cabañas para asechar?
彼らがほら穴に伏し、林のなかに待ち伏せする時、あなたはこの事をなすことができるか。
41 ¿Quién preparó al cuervo su caza, cuando sus pollos dan voces a Dios, perdidos sin comida?
からすの子が神に向かって呼ばわり、食物がなくて、さまようとき、からすにえさを与える者はだれか。

< Job 38 >