< Job 37 >
1 A esto también se espanta mi corazón y salta de su lugar.
I od toga drkæe srce moje, i otskaèe sa svojega mjesta.
2 Oíd oyendo su terrible voz, y la palabra que sale de su boca.
Slušajte dobro gromovni glas njegov i govor što izlazi iz usta njegovijeh.
3 Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz le extenderá hasta los fines de la tierra.
Pod sva nebesa pušta ga, i svjetlost svoju do krajeva zemaljskih.
4 Tras de él bramará el sonido, tronará con su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
Za njom rièe grom, grmi glasom velièanstva svojega, niti što odgaða kad se èuje glas njegov.
5 Tronará Dios maravillosamente con su voz: él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.
Divno Bog grmi glasom svojim, èini stvari velike, da ih ne možemo razumjeti.
6 Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; y lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.
Govori snijegu: padni na zemlju; i daždu sitnome i daždu silnome.
7 Él pone un sello en la mano de todos los hombres, para que todos los hombres conozcan su obra.
Zapeèaæava ruku svakom èovjeku, da pozna sve poslenike svoje.
8 La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.
Tada zvijer ulazi u jamu, i ostaje na svojoj loži.
9 Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.
S juga dolazi oluja, i sa sjevera zima.
10 Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
Od dihanja Božijega postaje led, i široke vode stiskuju se.
11 Además de esto, con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.
I da se natapa zemlja, natjeruje oblak, i rasipa oblak svjetlošæu svojom.
12 Y ellas se revuelven al derredor por sus ingenios, para hacer sobre la haz del mundo en la tierra lo que él les mandó:
I on se obræe i tamo i amo po volji njegovoj da èini sve što mu zapovjedi po vasiljenoj.
13 Unas veces por azote; otras, por causa de su tierra; otras, por misericordia las hará parecer.
Èini da se naðe ili za kar ili za zemlju ili za dobroèinstvo.
14 Escucha esto Job, repósate, y considera las maravillas de Dios.
Èuj to, Jove, stani i gledaj èudesa Božija.
15 ¿Supiste tú cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
Znaš li kako ih Bog ureðuje i kako sija svjetlošæu iz oblaka svojega?
16 ¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, las maravillas del perfecto de sabidurías?
Znaš li kako vise oblaci? Znaš li èudesa onoga koji je savršen u svakom znanju?
17 ¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?
Kako ti se haljine ugriju kad umiri zemlju od juga?
18 ¿Extendiste tú con él los cielos firmes, como un espejo firme?
Jesi li ti s njim razapinjao nebesa, koja stoje tvrdo kao saliveno ogledalo?
19 Muéstranos, que le hemos de decir, porque no ordenemos en tinieblas.
Nauèi nas šta æemo mu reæi; ne možemo od tame govoriti po redu.
20 ¿Ha de serle contado cuando yo hablare? ¿Ha de serle dicho cuando alguno será damnificado?
Hoæe li mu ko pripovjediti što bih ja govorio? Ako li bi ko govorio, zaista, bio bih proždrt.
21 También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos; y pasa un viento y límpialos.
Ali sada ne mogu ljudi gledati u svjetlost kad sjaje na nebu, pošto vjetar proðe i oèisti ga;
22 De la parte del norte vendrá la serenidad, por el Dios terrible de alabanza.
Sa sjevera dolazi kao zlato; ali je u Bogu strašnija slava.
23 Él es Todopoderoso, al cual no alcanzamos: grande en poder, y en juicio, y en multitud de justicia; no aflige.
Svemoguæ je, ne možemo ga stignuti; velike je sile, ali sudom i velikom pravdom nikoga ne muèi.
24 Por tanto los hombres le temerán, todos los sabios de corazón no le comprenderán.
Zato ga se boje ljudi: ne može ga vidjeti nikakav mudarac.