< Job 37 >

1 A esto también se espanta mi corazón y salta de su lugar.
Na konei ano wiri ana toku ngakau, maunu atu ana i tona wahi.
2 Oíd oyendo su terrible voz, y la palabra que sale de su boca.
Ata whakarangona tona reo e papa ana, te pakutanga hoki e puta mai ana i tona mangai.
3 Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz le extenderá hasta los fines de la tierra.
E whakatikaia atu ana e ia ki nga wahi katoa i raro i te rangi, ko tona uira hoki ki nga pito o te whenua.
4 Tras de él bramará el sonido, tronará con su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
I muri iho ko te reo e hamama ana; papa ana te whatitiri o te reo o tona nui; e kore ano era a tauhikuhiku ina rangona tona reo.
5 Tronará Dios maravillosamente con su voz: él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.
Ko ta te Atua whatitiri he reo whakamiharo; nui atu ana mahi, e kore hoki e mohiotia.
6 Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; y lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.
E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;
7 Él pone un sello en la mano de todos los hombres, para que todos los hombres conozcan su obra.
Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi.
8 La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.
Haere ana nga kirehe ki nga piringa, noho ana i o ratou nohoanga.
9 Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.
Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.
10 Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.
11 Además de esto, con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.
Ae ra, e utaina ana e ia te kapua matotoru ki te houku; tohatohaina ana e ia te kohu o tana uira:
12 Y ellas se revuelven al derredor por sus ingenios, para hacer sobre la haz del mundo en la tierra lo que él les mandó:
E whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao:
13 Unas veces por azote; otras, por causa de su tierra; otras, por misericordia las hará parecer.
E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.
14 Escucha esto Job, repósate, y considera las maravillas de Dios.
Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.
15 ¿Supiste tú cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
E mohio ana ranei koe ki ta te Atua whakahautanga ki a ratou i tana, i puta ai te marama o tana kapua?
16 ¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, las maravillas del perfecto de sabidurías?
E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?
17 ¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?
Ki ou kakahu nei ka mahana, ina whakamarietia e ia te whenua ki te hau tonga?
18 ¿Extendiste tú con él los cielos firmes, como un espejo firme?
Ka taea ranei e koe te whakatakoto ngatahi me ia te rangi hei papatupu, ano he whakaata whakarewa?
19 Muéstranos, que le hemos de decir, porque no ordenemos en tinieblas.
Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.
20 ¿Ha de serle contado cuando yo hablare? ¿Ha de serle dicho cuando alguno será damnificado?
E korerotia ranei ki a ia kei te mea ahau ki te korero? Kia hiahia ranei te tangata kia horomia ia?
21 También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos; y pasa un viento y límpialos.
Na inaianei e kore nga tangata e kite ana i te marama e wheriko mai nei i te rangi: otiia ka tika atu te hau, ka whakawateatia ratou.
22 De la parte del norte vendrá la serenidad, por el Dios terrible de alabanza.
E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.
23 Él es Todopoderoso, al cual no alcanzamos: grande en poder, y en juicio, y en multitud de justicia; no aflige.
Ko te Kaha Rawa, e kore ia e taea te whakataki e tatou; hira rawa tona kaha; a e kore ia e tukino i tana whakarite whakawa, i te nui o te tika.
24 Por tanto los hombres le temerán, todos los sabios de corazón no le comprenderán.
Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.

< Job 37 >