< Job 37 >

1 A esto también se espanta mi corazón y salta de su lugar.
이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
2 Oíd oyendo su terrible voz, y la palabra que sale de su boca.
하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
3 Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz le extenderá hasta los fines de la tierra.
그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
4 Tras de él bramará el sonido, tronará con su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
5 Tronará Dios maravillosamente con su voz: él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.
하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
6 Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; y lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.
눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 그같이 내리게 하시느니라
7 Él pone un sello en la mano de todos los hombres, para que todos los hombres conozcan su obra.
그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
8 La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.
짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
9 Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.
남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
10 Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
11 Además de esto, con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.
그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
12 Y ellas se revuelven al derredor por sus ingenios, para hacer sobre la haz del mundo en la tierra lo que él les mandó:
구름이 인도하시는 대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
13 Unas veces por azote; otras, por causa de su tierra; otras, por misericordia las hará parecer.
혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
14 Escucha esto Job, repósate, y considera las maravillas de Dios.
욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
15 ¿Supiste tú cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
16 ¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, las maravillas del perfecto de sabidurías?
구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네가 아느냐
17 ¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?
남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
18 ¿Extendiste tú con él los cielos firmes, como un espejo firme?
네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐
19 Muéstranos, que le hemos de decir, porque no ordenemos en tinieblas.
우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
20 ¿Ha de serle contado cuando yo hablare? ¿Ha de serle dicho cuando alguno será damnificado?
내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
21 También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos; y pasa un viento y límpialos.
사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
22 De la parte del norte vendrá la serenidad, por el Dios terrible de alabanza.
북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
23 Él es Todopoderoso, al cual no alcanzamos: grande en poder, y en juicio, y en multitud de justicia; no aflige.
전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
24 Por tanto los hombres le temerán, todos los sabios de corazón no le comprenderán.
그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라

< Job 37 >