< Job 37 >

1 A esto también se espanta mi corazón y salta de su lugar.
因此我心戰兢, 從原處移動。
2 Oíd oyendo su terrible voz, y la palabra que sale de su boca.
聽啊,上帝轟轟的聲音 是他口中所發的響聲。
3 Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz le extenderá hasta los fines de la tierra.
他發響聲震遍天下, 發電光閃到地極。
4 Tras de él bramará el sonido, tronará con su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
隨後人聽見有雷聲轟轟,大發威嚴, 雷電接連不斷。
5 Tronará Dios maravillosamente con su voz: él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.
上帝發出奇妙的雷聲; 他行大事,我們不能測透。
6 Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; y lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.
他對雪說:要降在地上; 對大雨和暴雨也是這樣說。
7 Él pone un sello en la mano de todos los hombres, para que todos los hombres conozcan su obra.
他封住各人的手, 叫所造的萬人都曉得他的作為。
8 La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.
百獸進入穴中, 臥在洞內。
9 Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.
暴風出於南宮; 寒冷出於北方。
10 Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
上帝噓氣成冰; 寬闊之水也都凝結。
11 Además de esto, con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.
他使密雲盛滿水氣, 布散電光之雲;
12 Y ellas se revuelven al derredor por sus ingenios, para hacer sobre la haz del mundo en la tierra lo que él les mandó:
這雲是藉他的指引游行旋轉, 得以在全地面上行他一切所吩咐的,
13 Unas veces por azote; otras, por causa de su tierra; otras, por misericordia las hará parecer.
或為責罰,或為潤地, 或為施行慈愛。
14 Escucha esto Job, repósate, y considera las maravillas de Dios.
約伯啊,你要留心聽, 要站立思想上帝奇妙的作為。
15 ¿Supiste tú cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
上帝如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
16 ¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, las maravillas del perfecto de sabidurías?
雲彩如何浮於空中, 那知識全備者奇妙的作為,你知道嗎?
17 ¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?
南風使地寂靜, 你的衣服就如火熱,你知道嗎?
18 ¿Extendiste tú con él los cielos firmes, como un espejo firme?
你豈能與上帝同鋪穹蒼嗎? 這穹蒼堅硬,如同鑄成的鏡子。
19 Muéstranos, que le hemos de decir, porque no ordenemos en tinieblas.
我們愚昧不能陳說; 請你指教我們該對他說甚麼話。
20 ¿Ha de serle contado cuando yo hablare? ¿Ha de serle dicho cuando alguno será damnificado?
人豈可說:我願與他說話? 豈有人自願滅亡嗎?
21 También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos; y pasa un viento y límpialos.
現在有雲遮蔽,人不得見穹蒼的光亮; 但風吹過,天又發晴。
22 De la parte del norte vendrá la serenidad, por el Dios terrible de alabanza.
金光出於北方, 在上帝那裏有可怕的威嚴。
23 Él es Todopoderoso, al cual no alcanzamos: grande en poder, y en juicio, y en multitud de justicia; no aflige.
論到全能者,我們不能測度; 他大有能力,有公平和大義, 必不苦待人。
24 Por tanto los hombres le temerán, todos los sabios de corazón no le comprenderán.
所以,人敬畏他; 凡自以為心中有智慧的人,他都不顧念。

< Job 37 >