< Job 36 >

1 Y pasando a delante Eliú, dijo:
Si Eliu rin naman ay nagpatuloy at nagsabi,
2 Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
Pagdalitaan mo akong sandali, at aking ipakikilala sa iyo; sapagka't mayroon pa akong masasalita sa pagsasanggalang sa Dios.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
Dadalhin ko ang aking kaalaman mula sa malayo, at aking itutungkol ang katuwiran sa Maylalang sa akin.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
Sapagka't tunay na ang aking mga salita ay hindi kabulaanan: Siyang sakdal sa kaalaman ay sumasaiyo.
5 He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
Narito ang Dios ay makapangyarihan, at hindi humahamak sa kanino man; siya'y makapangyarihan sa lakas ng unawa.
6 No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
Hindi niya pinanatili ang buhay ng masama: nguni't nagbibigay ng matuwid sa napipighati.
7 No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
Hindi niya inihihiwalay ang kaniyang mga mata sa matuwid: kundi kasama ng mga hari sa luklukan, kaniyang itinatatag sila magpakailan man, at sila'y natataas.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
At kung sila'y mapapangaw, at mapipigil sa mga panali ng kapighatian;
9 El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
Itinuturo nga niya sa kanila ang kanilang gawa, at ang kanilang mga pagsalangsang na kanilang pinalalo.
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
Ibinubuka rin naman niya ang kanilang pakinig sa turo, at iniuutos na sila'y magsihiwalay sa kasamaan.
11 Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Kung sila'y makinig at maglingkod sa kaniya, kanilang gugugulin ang kanilang mga kaarawan sa kaginhawahan, at ang kanilang mga taon sa kasayahan.
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
Nguni't kung hindi sila mangakinig, sila'y mangamamatay sa pamamagitan ng tabak, at sila'y mangamamatay na walang kaalaman.
13 Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
Nguni't ang di banal sa puso ay nagbubunton ng galit: hindi humihiyaw sila ng saklolo pagka tinatalian niya sila.
14 El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
Sila'y nangamamatay sa kabataan, at ang kanilang buhay ay napapahamak sa gitna ng marumi.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
Inililigtas niya ang mga dukha sa kanilang pagkapighati, at ibinubuka ang kanilang mga pakinig sa pagkapighati.
16 Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
Oo, hahanguin ka niya mula sa kagipitan, hanggang sa luwal na dako na walang kagipitan; at ang malalagay sa iyong dulang ay mapupuno ng katabaan.
17 Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
Nguni't ikaw ay puspos ng kahatulan ng masama: kahatulan at kaganapan ang humahawak sa iyo.
18 Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
Sapagka't may poot, magingat ka baka ikaw ay iligaw ng iyong kasiyahan; ni mailigaw ka man ng kalakhan ng katubusan.
19 ¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
Mapapaari ba ang iyong sigaw na ikaw ay hindi mapapasa kapanglawan, O ang madlang lakas man ng iyong kalakasan?
20 No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Huwag mong nasain ang gabi, pagka ang mga bayan ay nangahiwalay sa kanilang kinaroroonang dako.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
Ikaw ay magingat, huwag mong lingunin ang kasamaan; sapagka't ito'y iyong pinili sa halip ng kadalamhatian.
22 He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
Narito, ang Dios ay gumagawa ng mainam sa kaniyang kapangyarihan: sinong tagapagturo ang gaya niya?
23 ¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
Sinong nagguhit sa kaniya ng kaniyang daan? O sinong makapagsasabi, ikaw ay gumawa ng kalikuan?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Alalahanin mo na iyong dinakila ang kaniyang gawa, na inawit ng mga tao.
25 La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
Lahat ng mga tao'y nakakita noon; makikita ito ng tao sa malayo.
26 He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
Narito, ang Dios ay dakila, at hindi natin nakikilala siya; hindi masayod ang bilang ng kaniyang mga taon.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
Sapagka't pinailanglang niya ang mga patak ng tubig, na nagiging ulan mula sa singaw na yaon:
28 Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
Na ibinubuhos ng mga langit at ipinapatak na sagana sa tao.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
Oo, may makakaunawa ba ng paglaganap ng mga alapaap, ng mga kulog ng kaniyang kulandong?
30 He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
Narito, pinalalaganap niya ang kaniyang liwanag sa palibot niya; at inaapawan ang kalaliman ng dagat.
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Sapagka't sa pamamagitan ng mga ito ay hinahatulan niya ang mga bayan; siya'y nagbibigay ng pagkaing sagana.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
Tinatakpan niya ang kaniyang mga kamay ng kidlat; at ibinilin sa kidlat na tumama sa pinakatanda.
33 La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.
Ang hugong niyaon ay nagsasaysay ng tungkol sa kaniya, ang hayop nama'y ng tungkol sa bagyo na dumarating.

< Job 36 >