< Job 36 >
1 Y pasando a delante Eliú, dijo:
Elihu aliendelea na kusema,
2 Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
“Niruhusu niseme kidogo zaidi, nami nitakuonesha baadhi ya mambo kwasababu nina maneno machache ya kusema kwa ajili ya Mungu.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
Nitapata maarifa yangu kutoka mbali; nitatambua kwamba haki ni ya Muumba wangu.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
Kwa kweli, maneno yangu hayatakuwa ya uongo; mtu fulani aliyekomaa katika maarifa yu pamoja nawe.
5 He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
Angalia, Mungu ni mwenye nguvu, na hamdharau mtu yeyote; yeye ni mwenye nguvu katika uweza wa ufahamu.
6 No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
Yeye huwa hayahifadhi maisha ya watu waovu bali badala yake hufanya yaliyo ya haki kwa wale wanaoteseka.
7 No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
Haondoi macho yake kwa wenye haki bali badala yake huwaweka juu ya viti vya enzi kama wafalme milele, nao wameinuliwa juu.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
Ikiwa wamefungwa minyororo na kunaswa katika kamba za mateso,
9 El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
kisha huwafunulia kile walichokifanya, na maovu yao na kiburi chao.
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
Hufungua pia masikio yao kwa ajili ya agizo lake, na huwaamuru wageuke kutoka katika uovu.
11 Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Ikiwa watamsikiliza na kumwabudu yeye, wataishi katika mafanikio katika siku zao, na miaka yao katika hali ya kuridhika.
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
Hata hivyo, kama hawatasikiliza, wataangamia kwa upanga; watakufa kwasababu hawana maarifa.
13 Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
Na wale wasiomjua Mungu hutunza hasiria zao katika mioyo; hawaombi msaada hata wakati ambapo Mungu huwafunga.
14 El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
Hawa hufa katika ujana wao; na maisha yao hukoma kati ya makahaba.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
Mungu huwainua watu walioonewa kwa njia ya mateso yao; hufungua masikio yao kwa njia ya uonevu wao.
16 Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
Kwa hakika, yeye angependa kuwatoa ninyi katika mateso na kuwaweka katika sehemu pana ambapo hakuna masumbufu na mahali ambapo meza yenu ingewekwa ikiwa na chakula kilichojaa mafuta.
17 Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
Lakini wewe umejaa hukumu juu ya watu waovu; hukumu na haki umeziachilia.
18 Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
Usiuache utajiri ukuvute katika udanganyifu; na sehemu kubwa ya rushwa isikugeuze upande kutoka katika haki.
19 ¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
Je utajiri wako waweza kukunufaisha, ili kwamba usiwe katika taabu, au nguvu zako zote za uwezo zaweza kukusaidia?
20 No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Usiutamani usiku ili utende dhambi dhidi ya wengine wakati ambapo mataifa hukatiliwa mbali katika nafasi zao.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
Uwe mwangalifu ili kwamba usigeukie dhambi kwasababu unajaribiwa kwa mateso ili kwamba ukae mbali na dhambi.
22 He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
Angalia, Mungu ameinuliwa katika nguvu zake; ni nani aliye mwalimu kama yeye?
23 ¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
Ni nani alishamwalekeza njia yake? Nani anayeweza kumwambia, 'Wewe umetenda mambo yasiyo ya haki?'
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Kumbuka kuyasifu matendo yake, ambayo watu wameyaimba.
25 La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
Watu wote wameshayatazama hayo matendo, lakini wanayaona tu matendo hayo kwa mbali sana.
26 He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
Tazama, Mungu ni mkuu, lakini sisi hatumfahamu yeye vizuri; hesabu ya miaka yake haihesabiki.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
Kwa kuwa yeye huvuta matone ya maji ili kuyachuja kama mvua katka mvuke wake,
28 Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
ambayo mawingu yake huyamwaga chini na kuyandondosha kwa wingi kwa mwanadamu.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
Hakika, kuna hata mmoja awezaye kuelewa kwa undani kusambaa kwa mawingu na radi kutoka katika nyumba yake?
30 He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
Angalia, hueneza mwanga wake kumzunguka na kufunika mizizi ya bahari.
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Kwa namna hii huyahukumu mataifa na kuwapa chakula kwa wingi.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
Yeye huuijaza mikono yake kwa mwanga mpaka pale anapouamuru kupiga shabaha yake.
33 La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.
Na muungurumo wake huonya kwa dhoruba, wanyama wanaweza kusikia kuja kwake.