< Job 36 >
1 Y pasando a delante Eliú, dijo:
Elihú je tudi nadaljeval in rekel:
2 Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
»Dovoli mi malo in pokazal ti bom, da bom še govoril za Boga.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
Svoje spoznanje bom prinesel od daleč in pravičnost pripisal svojemu Stvarniku.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
Kajti zares moje besede ne bodo napačne. On, ki je popoln v spoznanju, je s teboj.
5 He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
Glej, Bog je mogočen in ne prezira nikogar. Mogočen je v moči in modrosti.
6 No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
Ne varuje življenja zlobnih, temveč daje pravico ubogim.
7 No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
Svojih oči ne umakne od pravičnih, temveč so oni s kralji na prestolu. Da, utrjuje jih na veke in so povišani.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
In če bodo zvezani v okove in držani v vrveh stiske,
9 El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
tedaj jim kaže njihovo delo in njihove prestopke, ki so jih presegli.
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
Tudi njihovo uho odpira k disciplini in zapoveduje, da se vrnejo od krivičnosti.
11 Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Če ga ubogajo in mu služijo, bodo svoje dni preživeli v uspevanju in svoja leta v užitkih.
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
Toda če ne ubogajo, se bodo pogubili pod mečem in umrli bodo brez spoznanja.
13 Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
Toda hinavci v srcu kopičijo bes. Ne vpijejo, ko jih zvezuje.
14 El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
Umrejo v mladosti in njihovo življenje je med nečistimi.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
Revnega osvobaja v njegovi stiski in njihova ušesa odpira v zatiranju.
16 Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
Celo tako bi te odstranil iz tesnega na prostran kraj, kjer ni omejenosti in to, kar naj bi bilo postavljeno na tvojo mizo, bi bilo polno tolšče.
17 Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
Toda izpolnil si sodbo zlobnega. Sodba in pravica te bosta zgrabili.
18 Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
Ker je bes, pazi, da te ne bi odvzel s svojim udarcem. Potem te velika odkupnina ne more osvoboditi.
19 ¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
Bo cenil tvoja bogastva? Ne niti zlata niti vseh sil moči.
20 No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Ne želi si noči, ko so ljudje iztrebljeni iz svojega kraja.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
Pazi, ne oziraj se na krivičnost, kajti to si izbral raje kakor stisko.
22 He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
Glej, Bog s svojo močjo povišuje. Kdo poučuje kakor on?
23 ¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
Kdo se mu je pridružil na njegovi poti? Ali kdo lahko reče: ›Počel si krivičnost?‹
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Spomni se, da poveličuješ njegovo delo, ki ga ljudje gledajo.
25 La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
Vsak človek ga lahko vidi. Človek ga lahko gleda od daleč.
26 He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
Glej, Bog je velik in mi ga ne poznamo niti število njegovih let ne more biti preiskano.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
Kajti kapljice vode dela majhne. Dež izliva glede na njegovo meglico,
28 Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
katero oblaki kapljajo in obilno rosijo na človeka.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
Mar prav tako lahko kdorkoli razume razširjanje oblakov ali zvok njegovega šotora?
30 He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
Glej, svojo svetlobo razširja nanje in pokriva dna morja.
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Kajti z njimi sodi ljudstvu, hrano daje v obilju.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
Z oblaki pokriva svetlobo in ji zapoveduje, naj ne sveti z oblakom, ki prihaja vmes.
33 La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.
Njegov hrup govori o tem, tudi živina glede meglice.