< Job 36 >

1 Y pasando a delante Eliú, dijo:
Erihu akaenderera mberi achiti:
2 Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
“Imbondiitirai mwoyo murefu kwechimwezve chinguva, ipapo ndichakuratidzai kuti pane zvimwe zvakawanda zvokutaura, ndakamiririra Mwari.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
Ruzivo rwangu runobva kure; ndichati Muiti wangu akarurama.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
Muzive kuti mashoko angu haasi enhema; akakwana pazivo ari pakati penyu.
5 He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
“Mwari ane simba asi haazvidzi vanhu; ane simba, uye anozadzisa zvaakaronga.
6 No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
Haaregi vakaipa vari vapenyu, asi anopa vanotambudzika kodzero dzavo.
7 No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
Haabvisi meso ake pane vakarurama; anovagadza pamwe chete namadzimambo uye anovasimudzira nokusingaperi.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
Asi kana vanhu vakasungwa nengetani, vakabatwa zvakasimba netambo dzokutambudzika,
9 El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
iye anovaudza zvavanenge vaita, kuti vatadza nokuzvikudza zvikuru.
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
Anovaita kuti vateerere kurayirwa, uye anovarayira kuti vatendeuke pane zvakaipa zvavo.
11 Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Kana vakateerera uye vakamushumira, vachapedza mazuva avo ose mukubudirira uye makore avo vari mukugutsikana.
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
Asi kana vasingateereri, vachapera nomunondo, uye vachafa vasina zivo.
13 Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
“Vasina umwari mumwoyo yavo vanochengeta pfundipfundi, kunyange paanovasunga, havaridzi mhere kuti vabatsirwe.
14 El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
Vanofa panguva yeujaya hwavo, pakati pezvifeve zvechirume zvepashongwe.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
Asi vaya vanotambudzika anovarwira pakutambudzika kwavo; anotaura kwavari panguva yokurwadziwa kwavo.
16 Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
“Ari kukukwezva kubva pamuromo wenhamo, kuti akuise panzvimbo yakasununguka isina zvipinganidzo, pazvivaraidzo zvetafura yenyu izere nezvokudya zvakaisvonaka.
17 Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
Asi zvino waremedzwa nokutonga kwakafanira vakaipa; kutonga uye kururamisira zvakubata iwe.
18 Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
Uchenjere kuti parege kuva nomunhu anokunyengera nepfuma; usarega fufuro huru ichikutsausa.
19 ¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
Ko, pfuma yako kana kushingaira kwesimba rako zvingakutsigira kuti urege kutambudzika here?
20 No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Rega kushuva usiku, kuti ukwekweredzere vanhu kure nemisha yavo.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
Chenjera kuti urege kudzokera kune zvakaipa, izvo zvaunoda pachinzvimbo chokutambudzika.
22 He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
“Tarira, Mwari anosimudzirwa musimba rake. Ndianiko mudzidzisi akafanana naye?
23 ¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
Ndianiko akamuratidza nzira dzake, kana akati kwaari, ‘Makanganisa imi?’
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Rangarira kukudza basa rake, iro rakarumbidzwa navanhu munziyo.
25 La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
Marudzi ose avanhu akariona; vanhu vanoritarisa vari kure.
26 He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
Haiwa, Mwari mukuru kupfuura kunzwisisa kwedu! Kuwanda kwamakore ake hakuverengeki.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
“Anokwevera madonhwe emvura kumusoro, anoshanduka achinaya semvura kuhova;
28 Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
makore anodurura unyoro hwawo uye mvura yakawanda inonaya pamusoro pavanhu.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
Ndianiko anganzwisisa kuparadzira kwaanoita makore, namatinhiriro aanoita ari mudenga rake?
30 He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
Tarirai maparadziro aanoita mheni yake pamativi ake, ichituhwina makadzika megungwa.
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Ndiyo nzira yaanotonga nayo ndudzi neyaanodziriritira nayo nezvokudya zvakawanda.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
Anozadza maoko ake nemheni agorayira kuti irove paanoda.
33 La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.
Kutinhira kwake kunozivisa dutu remvura riri kuuya; kunyange mombe dzinoratidza kusvika kwaro.

< Job 36 >