< Job 36 >

1 Y pasando a delante Eliú, dijo:
Do tego przydał Elihu, i rzekł:
2 Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
5 He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
6 No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
7 No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
9 El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
11 Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
13 Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
16 Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
17 Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
18 Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
19 ¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
20 No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
22 He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
23 ¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
25 La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
26 He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
28 Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
30 He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
33 La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.

< Job 36 >