< Job 36 >
1 Y pasando a delante Eliú, dijo:
UElihu waseqhubeka wathi:
2 Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
5 He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
6 No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
7 No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
9 El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
11 Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
13 Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
14 El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
16 Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
17 Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
18 Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
19 ¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
20 No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
22 He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
23 ¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
25 La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
26 He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
28 Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
30 He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
33 La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.
Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.