< Job 36 >

1 Y pasando a delante Eliú, dijo:
Eriku ne yeeyongera okwogera nti,
2 Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
“Yongera okuŋŋumiikirizaako katono nkulage, nkyalina bye nnina okwogera ebifa ku Katonda.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
Amagezi ge nnina gava wala, era mmanyi nga Omutonzi wange alamula mu bwenkanya.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
Eky’amazima ebigambo byange si bikyamu, oyo akakasa by’amanyi y’ayogera naawe.
5 He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
“Laba, Katonda wa buyinza, tanyooma bantu; w’amaanyi, anywerera ku bigendererwa bye.
6 No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
Talamya bakozi ba bibi, era awa ababonyaabonyezebwa ebibasaanira.
7 No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
Taggya maaso ge ku batuukirivu, abatuuza ku ntebe ey’obwakabaka n’abagulumiza emirembe n’emirembe.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
Naye abantu bwe baba basibiddwa enjegere nga banywezeddwa n’emiguwa egy’okulumwa
9 El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
n’abategeeza ensobi zaabwe, n’okwonoona kwabwe, nti, beewaggudde,
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
aggula amatu gaabwe bawulirize okunenyezebwa n’abalagira beenenye ekibi kyabwe.
11 Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Bwe bamugondera ne bamuweereza, ennaku zaabwe zonna balizimala mu kwesiima, era n’emyaka gyabwe mu kusanyuka.
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
Naye bwe batamugondera, baalizikirizibwa n’ekitala, bafe nga tebalina magezi.
13 Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
“Ab’emitima egitatya Katonda baba n’obukyayi. Ne bw’abasiba, tebamukaabirira abasumulule.
14 El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
Bafiira mu buvubuka bwabwe era obulamu bwabwe buzikiririra mu basajja abenzi.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
Anunula anyigirizibwa mu kubonaabona kwe, n’aggula okutu kwe mu kujoogebwa kwe.
16 Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
“Akusendasenda okukuggya mu kamwa k’okubonaabona, akuteeke mu kifo ekigazi ekitaliimu kuziyizibwa, omanye emirembe gy’emeeza yo ejjudde emmere ennungi.
17 Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
Naye kaakano weetisse omugugu ogw’okusalirwa omusango abakozi b’ebibi gwe basaanira; okusalirwa omusango n’obwenkanya byakunyweza.
18 Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
Weegendereze oleme kukkiriza kusendebwasendebwa; obunene bw’enguzi buleme okukukyamya.
19 ¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
Obugagga bwo oba okufuba kwo kwonna binaakuyamba okukuggya mu buyinike?
20 No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Teweegomba budde bwa kiro olyoke owalule abantu okuva mu bifo byabwe.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
Weegendereze oleme kukola bitali bya butuukirivu, by’osinga okwagala okukira okubonyaabonyezebwa.
22 He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
“Laba Katonda yagulumira mu maanyi ge; ani ayigiriza nga ye?
23 ¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
Ani eyali amukubidde amakubo, oba okumugamba nti, ‘Ky’okoze si kituufu?’
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Jjukira ng’oteekwa okugulumizanga emirimu gye, abantu gye bayimba mu nnyimba.
25 La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
Abantu bonna baagiraba, omuntu agirengerera wala.
26 He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
Laba, Katonda agulumizibwe! Assukiridde okutegeera kwaffe; obungi bw’emyaka gye tebunoonyezeka.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
“Kubanga akuŋŋaanya amatondo g’amazzi, agafuuka enkuba etonnya mu bugga;
28 Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
ebire bivaamu amazzi gaabyo, enkuba n’ekuba abantu.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
Ani ayinza okutegeera engeri gy’asaasaanyamu ebire, okubwatuka okuva ku kituuti kye?
30 He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
Laba, asaasaanya okumyansa kw’eggulu, era n’abikka obuziba bw’ennyanja.
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Eyo y’engeri gy’afugamu amawanga, n’agawa emmere mu bungi.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
Emikono gye agijjuza eraddu, n’agiragira ekube ebifo bye yeerondeddemu.
33 La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.
Okubwatuka kwayo kulangirira kibuyaga ajja, n’ente ne zirangirira okujja kwayo.”

< Job 36 >