< Job 36 >

1 Y pasando a delante Eliú, dijo:
Eliwu abakisaki lisusu:
2 Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
« Yokela ngai nanu moke, nalingi koteya yo, nazali na makambo mingi mosusu ya koloba na tina na Nzambe.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
Tala, nazali kozwa mosika boyebi na ngai mpo na kobundela mpe kolongisa Mokeli na ngai.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
Yeba malamu ete maloba na ngai ezali ya lokuta te, ezali moto na boyebi ya solo nde azali pene na yo.
5 He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
Tala monene ya Nzambe! Kasi atiolaka na Ye bato te, nguya na Ye emonanaka na nzela ya mikano na Ye ya makasi. Azali na nguya, mpe mikano na Ye ebongwanaka te.
6 No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
Atikaka moto mabe te kozala na bomoi, alongisaka banyokolami,
7 No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
alongolaka miso na Ye te likolo ya bayengebene, avandisaka bango na kiti ya bokonzi elongo na bakonzi mpe atombolaka bango mpo na libela.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
Kasi soki bato bakangami na minyololo to na basinga ya minyoko,
9 El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
atalisaka bango mabe oyo basali, mpe masumu oyo basalaka mpo na lolendo na bango.
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
Afungolaka bango matoyi mpo na kokebisa bango mpe atindaka bango kotika mabe.
11 Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Soki batosi mpe basaleli Ye, bakolekisa mikolo na bango oyo etikali na bomengo, mpe mibu na bango na esengo.
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
Kasi soki batosi Ye te, bakokufa na mopanga mpe bakosila mpo na kozanga boyebi.
13 Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
Bato oyo bayebi Nzambe te mpe mitema na bango etondisami na kanda, babelelaka Nzambe te tango akangaka bango minyololo.
14 El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
Bakufaka na bolenge, basukisaka bomoi na bango kati na mibali oyo bamipesaka na kindumba ya bule.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
Kasi bato oyo bazali konyokwama, akangolaka bango na nzela ya minyoko na bango, afungolaka bango matoyi na nzela ya pasi.
16 Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
Yo mpe, Nzambe alekisi yo na nzela ya nkaka mpe ya pasi mpo na kovandisa yo na esika ya pole, esika oyo ezangi mitungisi; akotondisa mesa na yo na biloko ya kitoko.
17 Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
Kasi soki sik’oyo ozali kosala lokola moto mabe, etumbu mpe kosambisama ekokweyela yo.
18 Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
Tika ete elakeli mabe oyo etelemeli yo etinda yo te na kotomboka! Boni, okoki kopesa kanyaka na bato ebele? Kasi kopengwa te!
19 ¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
Boni, bozwi na yo ezali solo na motuya mpo na kokangola yo? Ezala mabanga na yo ya wolo to makasi na yo nyonso, boni, ekokoka solo kokangola yo?
20 No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Kozala na posa te ya butu oyo elongolaka bato kati na bandako na bango.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
Mibatela ete okweya na mabe te, pamba te osepeli na mabe koleka minyoko.
22 He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
Tala, Nzambe azali Mokonzi ya nguya na Ye, nani ateyaka koleka Ye?
23 ¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
Nani akengelaka etamboli na Ye? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala mabe? ›
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Kanisa kokumisa misala na Ye, misala oyo bato bazali kokumisa na banzembo.
25 La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
Bato nyonso bamonaka yango, batalaka yango na mosika.
26 He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
Tala ndenge nini Nzambe azali monene! Tososolaka yango te. Moto moko te akoki kotanga motango ya mibu na Ye.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
Abendaka mayi epai na Ye, na mapata; akomisaka yango mvula, mvula oyo enokaka mpe etondisaka bibale.
28 Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
Mapata ekweyisaka yango, mpe enokisaka yango likolo na ebele ya bato.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
Nani akoki kososola ndenge Nzambe apanzaka mapata mpe ndenge bakake ebimaka wuta na ndako na Ye?
30 He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
Tala ndenge abetisaka bakake likolo ya bato mpe atondisaka mozindo ya ebale monene.
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Na nzela ya biloko oyo nyonso, Nzambe asambisaka bikolo mpe apesaka bilei ebele.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
Atondisaka maboko na Ye mibale na mikalikali, akotinda yango na esika oyo Ye aponi.
33 La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.
Makelele ya bakake epesaka sango ya koya na Ye, ata kutu bibwele esosolaka koya na Ye.

< Job 36 >