< Job 36 >
1 Y pasando a delante Eliú, dijo:
Berkatalah Elihu selanjutnya:
2 Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
"Bersabarlah sebentar, aku akan mengajar engkau, karena masih ada yang hendak kukatakan demi Allah.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
Aku akan meraih pengetahuanku dari jauh dan membenarkan Pembuatku;
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
karena sungguh-sungguh, bukan dusta perkataanku, seorang yang sempurna pengetahuannya menghadapi engkau.
5 He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
Ketahuilah, Allah itu perkasa, namun tidak memandang hina apapun, Ia perkasa dalam kekuatan akal budi.
6 No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
Ia tidak membiarkan orang fasik hidup, tetapi memberi keadilan kepada orang-orang sengsara;
7 No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
Ia tidak mengalihkan pandangan mata-Nya dari orang benar, tetapi menempatkan mereka untuk selama-lamanya di samping raja-raja di atas takhta, sehingga mereka tinggi martabatnya.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
Jikalau mereka dibelenggu dengan rantai, tertangkap dalam tali kesengsaraan,
9 El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
maka Ia memperingatkan mereka kepada perbuatan mereka, dan kepada pelanggaran mereka, karena mereka berlaku congkak,
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
dan ia membukakan telinga mereka bagi ajaran, dan menyuruh mereka berbalik dari kejahatan.
11 Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Jikalau mereka mendengar dan takluk, maka mereka hidup mujur sampai akhir hari-hari mereka dan senang sampai akhir tahun-tahun mereka.
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
Tetapi, jikalau mereka tidak mendengar, maka mereka akan mati oleh lembing, dan binasa dalam kebebalan.
13 Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
Orang-orang yang fasik hatinya menyimpan kemarahan; mereka tidak berteriak minta tolong, kalau mereka dibelenggu-Nya;
14 El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
nyawa mereka binasa di masa muda, dan hidup mereka berakhir sebelum saatnya.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
Dengan sengsara Ia menyelamatkan orang sengsara, dengan penindasan Ia membuka telinga mereka.
16 Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
Juga engkau dibujuk-Nya keluar dari dalam kesesakan, ke tempat yang luas, bebas dari tekanan, ke meja hidanganmu yang tenang dan penuh lemak.
17 Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
Tetapi engkau sudah mendapat hukuman orang fasik sepenuhnya, engkau dicengkeram hukuman dan keadilan;
18 Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
janganlah panas hati membujuk engkau berolok-olok, janganlah besarnya tebusan menyesatkan engkau.
19 ¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
Dapatkah teriakanmu meluputkan engkau dari kesesakan, ataukah seluruh kekuatan jerih payahmu?
20 No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Janganlah merindukan malam hari, waktu bangsa-bangsa pergi dari tempatnya.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
Jagalah dirimu, janganlah berpaling kepada kejahatan, karena itulah sebabnya engkau dicobai oleh sengsara.
22 He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
Sesungguhnya, Allah itu mulia di dalam kekuasaan-Nya; siapakah guru seperti Dia?
23 ¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
Siapakah akan menentukan jalan bagi-Nya, dan siapa berani berkata: Engkau telah berbuat curang?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Ingatlah, bahwa engkau harus menjunjung tinggi perbuatan-Nya, yang selalu dinyanyikan oleh manusia.
25 La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
Semua orang melihatnya, manusia memandangnya dari jauh.
26 He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
Sesungguhnya, Allah itu besar, tidak tercapai oleh pengetahuan kita, jumlah tahun-Nya tidak dapat diselidiki.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
Ia menarik ke atas titik-titik air, dan memekatkan kabut menjadi hujan,
28 Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
yang dicurahkan oleh mendung, dan disiramkan ke atas banyak manusia.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
Siapa mengerti berkembangnya awan, dan bunyi gemuruh di tempat kediaman-Nya?
30 He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
Sesungguhnya, Ia mengembangkan terang-Nya di sekeliling-Nya, dan menudungi dasar laut.
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Karena dengan semuanya itu Ia mengadili bangsa-bangsa, dan juga memberi makan dengan berlimpah-limpah.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
Kedua tangan-Nya diselubungi-Nya dengan kilat petir dan menyuruhnya menyambar sasaran.
33 La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.
Pekik perang-Nya memberitakan kedatangan-Nya, kalau dengan murka Ia berjuang melawan kecurangan."