< Job 36 >

1 Y pasando a delante Eliú, dijo:
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
5 He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, mächtig an Kraft des Verstandes.
6 No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
7 No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
9 El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
11 Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
13 Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hilfe, wenn er sie gefesselt hat.
14 El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
16 Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
17 Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
18 Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
19 ¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
20 No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich hinwegheben wird.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend vorgezogen.
22 He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
23 ¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
25 La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
26 He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
Siehe, Gott ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
Denn er zieht Wassertropfen herauf; von dem Dunst, den er bildet,
28 Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
träufeln sie als Regen, den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
30 He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll.
33 La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.
Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.

< Job 36 >