< Job 36 >
1 Y pasando a delante Eliú, dijo:
Et Elihu poursuivit et dit:
2 Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
Accorde-moi un peu de patience, et je t'instruirai! car en faveur de Dieu j'ai encore à parler.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
Je prendrai mes preuves de haut, et je justifierai mon Créateur.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
Car mes discours certes ne seront pas menteurs, et tu trouveras en moi droiture de pensée.
5 He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
Voici, Dieu est grand, mais Il est sans dédain, Il est grand par sa puissante intelligence.
6 No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
Il ne laisse pas vivre le méchant, et Il fait droit au misérable.
7 No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
Du juste Il ne détourne pas ses yeux, et avec les rois sur le trône pour toujours Il le place, afin qu'il soit élevé.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
Mais s'il est captif dans les fers, retenu dans les chaînes de l'adversité,
9 El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
c'est que Dieu veut lui dévoiler sa conduite et ses péchés, car il fut orgueilleux;
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
faire que son oreille s'ouvre aux leçons, et lui dire de renoncer au mal.
11 Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
S'il écoute et se soumet, il achève sa vie dans la félicité, et ses années dans les délices;
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
mais, s'il n'écoute pas, il court au devant de la flèche, et il périt, faute d'avoir voulu comprendre.
13 Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
Les impies nourrissent la colère, ne prient point, quand Dieu les enchaîne;
14 El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
leur âme meurt dans le premier âge, et ils perdent la vie, comme les victimes de l'infamie.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
Mais Il retire les malheureux de leurs maux, se révélant à eux par les afflictions.
16 Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
Il te tirera de même des serres de l'angoisse, pour te mettre au large, où il n'y aura plus de gêne; et des mets succulents seront servis sur ta table.
17 Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
Mais si tu te remplis de la pensée de l'impie, le châtiment suivra de près ta pensée.
18 Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
Que la colère de Dieu ne te pousse pas au blasphème! Une grosse rançon ne te ferait pas échapper:
19 ¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
ta richesse y suffirait-elle? Ici l'or et les moyens de l'opulence ne font rien.
20 No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Ne soupire pas après la nuit qui arrache des peuples de leur sol!
21 Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
Veille sur toi! ne prends pas le parti du mal… Car il te semble préférable au malheur.
22 He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
Voici, Dieu est élevé par sa puissance; est-il un maître pareil à Lui?
23 ¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
Qui lui prescrira ses voies? et qui lui dira: Tu fais mal?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Pense à exalter ses œuvres, que les hommes célèbrent par leurs chants!
25 La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
Tous les humains les admirent, quoiqu'un mortel ne les voie que de loin!
26 He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
Voici, Dieu est grand, nous ne Le concevons pas, le nombre de ses ans ne peut être trouvé.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
Quand Il attire les gouttes de l'eau, la vapeur qu'il en forme distille la pluie,
28 Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
que versent les nuages qui l'épanchent sur la foule des hommes.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
Qui comprendra les déchirements de la nue, et le fracas dont Sa tente retentit?
30 He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
Voici, autour de Lui Il déploie la clarté, et prend pour se couvrir la mer jusques dans ses racines.
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Car tels sont ses moyens pour châtier les peuples, et pour donner la nourriture avec abondance.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
Il arme ses mains de flammes, et à son ordre elles fondent sur les rebelles:
33 La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.
Son grondement l'annonce, annonce aux troupeaux son approche.