< Job 36 >
1 Y pasando a delante Eliú, dijo:
Et Élihu continua et dit:
2 Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
5 He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
6 No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
7 No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
9 El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
11 Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
13 Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
14 El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
16 Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
17 Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
18 Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
19 ¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
20 No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
22 He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
23 ¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
25 La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
26 He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
28 Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
30 He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
33 La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.
Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!