< Job 36 >
1 Y pasando a delante Eliú, dijo:
Eliu reprit encore une fois et dit:
2 Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
Attends un peu, et je t’instruirai, car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
5 He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
7 No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
9 El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l’orgueil.
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
11 Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
S’ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
Mais s’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
13 Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
14 El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l’instruit par la souffrance.
16 Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
17 Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
Mais si tu combles la mesure de l’impie, tu en porteras la sentence et la peine.
18 Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
Crains que Dieu irrité ne t’inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t’égarent.
19 ¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
20 No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
Prends garde de te tourner vers l’iniquité, car tu la préfères à l’affliction.
22 He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
23 ¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
Qui lui trace la voie qu’il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
25 La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
26 He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
Il attire les gouttes d’eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
28 Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
Qui comprendra l’expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
30 He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
C’est ainsi qu’il exerce sa justice sur les peuples, et qu’il donne la nourriture avec abondance.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
33 La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.
Son tonnerre l’annonce, l’effroi des troupeaux annonce son approche.