< Job 36 >
1 Y pasando a delante Eliú, dijo:
Elihu aussi continua, et dit,
2 Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
« Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
5 He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
« Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
6 No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
7 No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
9 El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
11 Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
13 Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
« Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
14 El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
16 Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
17 Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
« Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
18 Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
19 ¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
20 No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
22 He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
23 ¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
« Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
25 La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
26 He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
28 Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
30 He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
33 La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.
Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.