< Job 36 >
1 Y pasando a delante Eliú, dijo:
Og videre sagde Elihu:
2 Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
5 He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
6 No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han faa deres Ret,
7 No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger paa Tronen i Højhed.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Baand,
9 El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
saa viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
aabner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
11 Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Hvis de saa hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres Aar.
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Aanden i Uforstand.
13 Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
Men vanhellige Hjerter forbitres; naar han binder dem, raaber de ikke om Hjælp;
14 El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv faar Mandsskøgers Lod.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
Den elendige frelser han ved hans Elende og aabner hans Øre ved Trængsel.
16 Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17 Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18 Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19 ¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
Kan vel dit Skrig gøre Ende paa Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20 No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Ej maa du længes efter Natten, som opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21 Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
va'r dig og vend dig ikke til Uret, saa du foretrækker ondt for at lide.
22 He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
23 ¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: »Du gjorde Uret!«
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
25 La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
26 He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal paa hans Aar kan ikke findes.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
Thi Draaber drager han ud af Havet, i hans Taage siver de ned som Regn,
28 Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
og Skyerne lader den strømme og dryppe paa mange Folk.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
30 He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
Se, han breder sin Taage om sig og skjuler Havets Rødder;
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Maalet;
33 La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.