< Job 36 >

1 Y pasando a delante Eliú, dijo:
Fonobahadi eno gebewane ouesaloma! Amola na sia: nabima! Bai na da Gode Ea sia: dima alofele iaha.
2 Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
Na asigi dawa: su da bagade. Na da na asigi dawa: suga, na Hahamosu Gode da moloidafa, amo dima olelemu.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
Na da dima ogogosu hamedafa dawa: Na da dia midadi, bagadedafa dawa: su dunu agoai lela.
5 He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
Gode da gasa bagadedafa. E da dunu afae hame higasa. E da liligi huluanedafa dawa:
6 No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
E da wadela: i hamosu dunu gebewane esaloma: ne, logo hame doasisa. E da hame gagui dunuma mololedafa hamosa.
7 No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
E da molole hamosu dunu gaga: sa. E da ili hina bagade dunu defele, fi ouligisu hou ilima iaha. Amola dunu eno ilima eso huluane nodoma: ne, logo doasisa.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
Be fedege agoane, dunu ilia da wadela: le hamoiba: le sia: inega la: gili se nabawane esalea,
9 El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
E da ilia wadela: i hou amola hidale gasa fi hou ilima olelesa.
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
E da ilima wadela: i hou yolesima: ne sisasu, amo noga: le nabima: ne sesesa.
11 Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Ilia da Gode Ea sia: nabasea, amola Ema noga: le hawa: hamosea, ilia da olofole amola bagade gaguiwane esalumu.
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
Be amane hame hamosea, ilia da hame dawa: iwane bogomu. Fedege agoane, ilia da hano degele, bogosu sogega doaga: mu.
13 Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
Gode Ea hou hame dawa: be dunu da mae fisili, gebewane ougiwane diala. Gode da ilima se dabe iasea, amolawane, ilia da Gode Ea fidima: ne hame sia: ne gadosa.
14 El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
Ilia da ayeligiwane bogosa. Ilia da ogogosu ‘gode’ ilima nodone sia: ne gadosu sogebiga, sama ea sama adole lasu hou bagadewane hamonanebeba: le, ilia da gasa guminisiba: le, hedolo bogosa.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
Be Gode da dunu ilia se nabasu hou amoga ilima olelesa. Amola ilia bidi hamosu ganodini, ilia si fadegasa.
16 Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
Di da se nabawane bidi hamosu ganodini esaloba, Gode da di gadili oule asili gaga: iwane esaloma: ne hamoi. Dia ha: i manu da bagade lelegela heda: i ba: i.
17 Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
Be wali dia hamobe defele, E da dima se dabe iaha.
18 Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
Dawa: ma! Hano suligisu hou da dima ogogosa: besa: le, amola bagade gagui hou da di giadofale oule ahoasa: besa: le, dawa: ma.
19 ¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
Di da digini fidima: ne wele sia: sea, fidisu hame ba: mu. Amola dia gasa bagade hou da wali dima fidimu hamedei.
20 No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Fifi asi gala da gasia wadela: lesi dagoi ba: mu. Be amo gasi da doaga: ma: ne mae hanaiwane dawa: ma.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
Wadela: i hou hamosa: besa: le, dawa: ma. Bai dia wadela: le hamosu hedofama: ne, Gode da dima se nabasu hou iasi dagoi.
22 He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
Gode Ea gasa da bagadedafa, amo bu dawa: ma. E da olelesu dunu huluane ilia hou baligisa.
23 ¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
Dunu afae da Godema Ea hamomu logo olelemu da hamedei. Amola E da wadela: le hamonana, amo Ema diwaneya udidimu da hamedei.
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Eso huluane, dunu da Ea hamonanu ba: beba: le, Ema nodonanu. Di amola Ema nodonanumu da defea
25 La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
Dunu huluane da Ea hamonanu ba: i dagoi. Be ninia da sedaga lelawane, Ea hamobe ba: lala.
26 He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
Ninia Ea bagadedafa hou huluane, amola Ea esalebe ode amo dawa: mu da hamedei.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
Gode Hi da osobo bagadega hano lale, amola amo afadenene, gibu dadadi hamosa.
28 Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
Ea hamobeba: le, gibu da mumobi amo gadodili dadafusa. Gibu da osobo bagade dunu huluane fidisa.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
Gode da mu ganodini esala. Be dunu afae da mu mobi ea ahoabe hou hamedafa dawa: Amola gugelebe ea geloloda: iya ahoabe hame dawa:
30 He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
Gode da ha: ha: na diga: be muagadodili iasisa. Be hano wayabo bagade ea lugudu da gasiwane dialebe ba: sa.
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Gode da amanewane osobo bagadema ha: i manu bagadewane iaha.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
E da Ea loboga ha: ha: na gagulaligisa. E da ha: ha: na amoma Ea ilegei amogai disili gala: ma: ne olelesa.
33 La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.
Gugelebe da mulu ea manebe olelesa. Amola bulamagau ili da gugelebe nabasea, isu gibula bobodobe da manebe dawa: sa.

< Job 36 >