< Job 34 >
1 Y respondió Eliú, y dijo:
Afei Elihu kae se,
2 Oíd sabios, mis palabras, y doctos escuchádme:
“Mo anyansafo, muntie me nsɛm; mo nimdefo monyɛ aso mma me.
3 Porque el oído prueba las palabras, y el paladar gusta para comer.
Efisɛ aso sɔ nsɛm hwɛ sɛnea tɛkrɛma ka aduan hwɛ no.
4 Escojamos para vosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cual sea lo bueno.
Momma yɛnsese, nhu nea eye ma yɛn. Momma yɛn nyinaa mmɔ mu nsua nea eye.
5 Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
“Hiob ka se, ‘Me ho nni asɛm, nanso Onyankopɔn abu me ntɛnkyew.
6 En mi juicio yo fui mentiroso, mi saeta es gravada sin haber yo prevaricado.
Ɛwɔ mu sɛ mʼasɛm da kwan mu, nanso wobu me ɔtorofo; ɛwɔ mu sɛ menyɛɛ bɔne biara, nanso ne bɛmma no ama me apirakuru a enwu da.’
7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
Onipa bɛn na ɔte sɛ Hiob a ɔnom animtiaabu sɛ nsu?
8 Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
Ɔne amumɔyɛfo nantew; na ɔne atirimɔdenfo nso bɔ.
9 Porque dijo: De nada servirá al hombre, si conformare su voluntad con Dios.
Efisɛ ɔka se, ‘Sɛ onipa bɔ mmɔden sɛ ɔbɛsɔ Onyankopɔn ani a onnya so mfaso biara.’
10 Por tanto varones de seso, oídme: Lejos vaya de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
“Enti mo mmarima a mowɔ ntease muntie me. Ɛmpare Onyankopɔn sɛ ɔbɛyɛ bɔne, sɛ Otumfo no bɛyɛ mfomso.
11 Porque él pagará al hombre su obra, y él le hará hallar conforme a su camino,
Nnipa nneyɛe so na ɔhwɛ tua wɔn ka; nea ɛfata ne nneyɛe na ɔma ɛba ne so.
12 Además de esto, cierto Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
Ɛmfata sɛ wɔde mfomso susuw Onyankopɔn, na ɛmfata sɛ wɔde ntɛnkyew susuw Otumfo.
13 ¿Quién visitó por él la tierra? ¿y quién puso en orden todo el mundo?
Hena na ɔde no sii asase so? Hena na ɔde wiase nyinaa hyɛɛ ne nsa?
14 Si él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese a sí su espíritu y su aliento,
Sɛ ɛyɛɛ ne pɛ na oyii ne Honhom ne nʼahome a,
15 Toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
anka adesamma nyinaa bɛbɔ mu ayera, na onipa bɛsan akɔ mfutuma mu.
16 Y si hay en ti entendimiento, oye esto: escucha la voz de mis palabras.
“Sɛ mowɔ nhumu a, muntie eyi; muntie nea meka.
17 ¿Enseñorearse ha el que aborrece juicio? ¿y condenarás al poderoso siendo justo?
So obi a okyi atɛntrenee betumi adi nnipa so? Mubetumi abu Ɔtreneeni kɛse no fɔ ana?
18 ¿Decirse ha al rey: Perverso eres; y a los príncipes: Impíos sois?
Ɛnyɛ Ɔno na ɔka kyerɛ ahemfo se, ‘Mo so nni mfaso,’ na ɔka kyerɛɛ atitiriw se, ‘Moyɛ atirimɔdenfo,’
19 ¿ Cuánto menos a aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre? porque todos son obras de sus manos.
nea ɔnhwɛ mmapɔmma anim na onyiyi adefo ne ahiafo mu, efisɛ wɔn nyinaa yɛ ne nsa ano adwuma.
20 En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
Wowuwu mmere tiaa bi mu, wɔ anadwo dasu mu; nnipa no ho wosow na wɔsen kɔ; ahoɔdenfo totɔ a emfi nipa.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y todos sus pasos ve.
“Nʼani hwɛ nnipa akwan; na ohu wɔn anammɔntu biara.
22 No hay tinieblas, ni sombra de muerte, donde se encubran los que obran maldad.
Baabiara nni hɔ a aduru sum, sum kabii, a amumɔyɛfo betumi ahintaw.
23 Porque nunca más permitirá al hombre, que vaya con Dios a juicio.
Ɛho nhia Onyankopɔn sɛ ɔbɛhwehwɛ nnipa mu bio, a enti ɛsɛ sɛ wɔba nʼanim begye atemmu.
24 Él quebrantará a los fuertes sin pesquisa: y hará estar otros en lugar de ellos.
Ɔbobɔ abirɛmpɔn gu a ɔnyɛ nhwehwɛmu biara, na ɔde afoforo sisi wɔn anan mu.
25 Por tanto él hará notorias las obras de ellos; y volverá la noche, y serán quebrantados.
Efisɛ ohu wɔn nneyɛe, otu wɔn gu anadwo na wɔdwerɛw wɔn.
26 Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos.
Otua wɔn amumɔyɛsɛm so ka wɔ faako a obiara betumi ahu wɔn,
27 Por cuanto se apartaron de él así, y no consideraron todos sus caminos:
efisɛ wɔman fii nʼakyi kɔe na wɔampɛ nʼakwan biara anhwɛ.
28 Haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y oyendo el clamor de los necesitados.
Wɔmaa ahiafo sufrɛ duu nʼanim na ɛma ɔtee mmɔborɔni su.
29 Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién le mirará? Esto sobre una nación, y asimismo sobre un hombre:
Nanso sɛ ɔyɛ komm a, hena na obetumi abu no fɔ? Sɛ ɔde nʼanim hintaw nso a, hena na obehu no? Nanso odi onipa ne ɔman so pɛpɛɛpɛ,
30 Haciendo que reine el hombre hipócrita para escándalos del pueblo.
ɔmma onipa a onnim Nyame nni hene, sɛnea ɔrensum nnipa no mfiri.
31 Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
“Sɛ ɛba sɛ onipa ka kyerɛ Onyankopɔn se, ‘Mayɛ bɔne na merenyɛ bɔne bio.
32 Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
Kyerɛ me na minhu; na sɛ mayɛ bɔne a, merenyɛ saa bio.’
33 ¿ Ha de ser eso según tu mente? Él te recompensará, que no quieras tú, o quieras, y no yo: di lo que sabes.
So ɛsɛ sɛ Onyankopɔn gyina nea woka so tua wo ka, wɔ bere a woayɛ sɛ worennu wo ho ana? Ɛsɛ sɛ wusi gyinae, ɛnyɛ me; enti ka nea wunim kyerɛ me.
34 Los hombres de seso dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá.
“Nnipa a wɔwɔ ntease pae mu ka, nimdefo a wotie me ka kyerɛ me se,
35 Job no habla con sabiduría, y sus palabras no son con entendimiento.
‘Hiob nkasa nimdeɛ kwan so; aba biara nni ne kasa mu.’
36 Deseo que Job sea probado luengamente: para que haya respuestas contra los varones inicuos.
Ao, sɛ wɔsɔɔ Hiob hwɛ kɔɔ akyiri a anka eye, efisɛ oyiyii nsɛm ano sɛ omumɔyɛfo!
37 Por cuanto a su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios.
Ɔde atuatew ka ne bɔne ho; ɔde ahantan bɔ ne nsam gu yɛn so na ɔma ne nsɛm a ɔka tia Onyankopɔn no dɔɔso.”