< Job 34 >
1 Y respondió Eliú, y dijo:
Eliu continuò a dire:
2 Oíd sabios, mis palabras, y doctos escuchádme:
Ascoltate, saggi, le mie parole e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio,
3 Porque el oído prueba las palabras, y el paladar gusta para comer.
Perché l'orecchio distingue le parole, come il palato assapora i cibi.
4 Escojamos para vosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cual sea lo bueno.
Esploriamo noi ciò che è giusto, indaghiamo fra di noi quale sia il bene:
5 Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
poiché Giobbe ha detto: «Io son giusto, ma Dio mi ha tolto il mio diritto;
6 En mi juicio yo fui mentiroso, mi saeta es gravada sin haber yo prevaricado.
contro il mio diritto passo per menzognero, inguaribile è la mia piaga benché senza colpa».
7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
Chi è come Giobbe che beve, come l'acqua, l'insulto,
8 Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
che fa la strada in compagnia dei malfattori, andando con uomini iniqui?
9 Porque dijo: De nada servirá al hombre, si conformare su voluntad con Dios.
Poiché egli ha detto: «Non giova all'uomo essere in buona grazia con Dio».
10 Por tanto varones de seso, oídme: Lejos vaya de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
Perciò ascoltatemi, uomini di senno: lungi da Dio l'iniquità e dall'Onnipotente l'ingiustizia!
11 Porque él pagará al hombre su obra, y él le hará hallar conforme a su camino,
Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.
12 Además de esto, cierto Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
In verità, Dio non agisce da ingiusto e l'Onnipotente non sovverte il diritto!
13 ¿Quién visitó por él la tierra? ¿y quién puso en orden todo el mundo?
Chi mai gli ha affidato la terra e chi ha disposto il mondo intero?
14 Si él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese a sí su espíritu y su aliento,
Se egli richiamasse il suo spirito a sè e a sé ritraesse il suo soffio,
15 Toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
ogni carne morirebbe all'istante e l'uomo ritornerebbe in polvere.
16 Y si hay en ti entendimiento, oye esto: escucha la voz de mis palabras.
Se hai intelletto, ascolta bene questo, porgi l'orecchio al suono delle mie parole.
17 ¿Enseñorearse ha el que aborrece juicio? ¿y condenarás al poderoso siendo justo?
Può mai governare chi odia il diritto? E tu osi condannare il Gran Giusto?
18 ¿Decirse ha al rey: Perverso eres; y a los príncipes: Impíos sois?
lui che dice ad un re: «Iniquo!» e ai principi: «Malvagi!»,
19 ¿ Cuánto menos a aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre? porque todos son obras de sus manos.
lui che non usa parzialità con i potenti e non preferisce al povero il ricco, perché tutti costoro sono opera delle sue mani?
20 En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
In un istante muoiono e nel cuore della notte sono colpiti i potenti e periscono; e senza sforzo rimuove i tiranni,
21 Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y todos sus pasos ve.
poiché egli tiene gli occhi sulla condotta dell'uomo e vede tutti i suoi passi.
22 No hay tinieblas, ni sombra de muerte, donde se encubran los que obran maldad.
Non vi è tenebra, non densa oscurità, dove possano nascondersi i malfattori.
23 Porque nunca más permitirá al hombre, que vaya con Dios a juicio.
Poiché non si pone all'uomo un termine per comparire davanti a Dio in giudizio:
24 Él quebrantará a los fuertes sin pesquisa: y hará estar otros en lugar de ellos.
egli fiacca i potenti, senza fare inchieste, e colloca altri al loro posto.
25 Por tanto él hará notorias las obras de ellos; y volverá la noche, y serán quebrantados.
Poiché conosce le loro opere, li travolge nella notte e sono schiacciati;
26 Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos.
come malvagi li percuote, li colpisce alla vista di tutti;
27 Por cuanto se apartaron de él así, y no consideraron todos sus caminos:
perché si sono allontanati da lui e di tutte le sue vie non si sono curati,
28 Haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y oyendo el clamor de los necesitados.
sì da far giungere fino a lui il grido dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.
29 Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién le mirará? Esto sobre una nación, y asimismo sobre un hombre:
Se egli tace, chi lo può condannare? Se vela la faccia, chi lo può vedere? Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
30 Haciendo que reine el hombre hipócrita para escándalos del pueblo.
perché non regni un uomo perverso, perché il popolo non abbia inciampi.
31 Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
Si può dunque dire a Dio: «Porto la pena, senza aver fatto il male;
32 Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
se ho peccato, mostramelo; se ho commesso l'iniquità, non lo farò più»?
33 ¿ Ha de ser eso según tu mente? Él te recompensará, que no quieras tú, o quieras, y no yo: di lo que sabes.
Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare, perché tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere, non io, dì, dunque, quello che sai.
34 Los hombres de seso dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá.
Gli uomini di senno mi diranno con l'uomo saggio che mi ascolta:
35 Job no habla con sabiduría, y sus palabras no son con entendimiento.
«Giobbe non parla con sapienza e le sue parole sono prive di senno».
36 Deseo que Job sea probado luengamente: para que haya respuestas contra los varones inicuos.
Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo, per le sue risposte da uomo empio,
37 Por cuanto a su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios.
perché aggiunge al suo peccato la rivolta, in mezzo a noi batte le mani e moltiplica le parole contro Dio.