< Job 34 >

1 Y respondió Eliú, y dijo:
以利戶又說:
2 Oíd sabios, mis palabras, y doctos escuchádme:
你們智慧人要聽我的話; 有知識的人要留心聽我說。
3 Porque el oído prueba las palabras, y el paladar gusta para comer.
因為耳朵試驗話語, 好像上膛嘗食物。
4 Escojamos para vosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cual sea lo bueno.
我們當選擇何為是, 彼此知道何為善。
5 Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
約伯曾說:我是公義, 上帝奪去我的理;
6 En mi juicio yo fui mentiroso, mi saeta es gravada sin haber yo prevaricado.
我雖有理,還算為說謊言的; 我雖無過,受的傷還不能醫治。
7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
誰像約伯, 喝譏誚如同喝水呢?
8 Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
他與作孽的結伴, 和惡人同行。
9 Porque dijo: De nada servirá al hombre, si conformare su voluntad con Dios.
他說:人以上帝為樂, 總是無益。
10 Por tanto varones de seso, oídme: Lejos vaya de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
所以,你們明理的人要聽我的話。 上帝斷不致行惡; 全能者斷不致作孽。
11 Porque él pagará al hombre su obra, y él le hará hallar conforme a su camino,
他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
12 Además de esto, cierto Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
上帝必不作惡; 全能者也不偏離公平。
13 ¿Quién visitó por él la tierra? ¿y quién puso en orden todo el mundo?
誰派他治理地, 安定全世界呢?
14 Si él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese a sí su espíritu y su aliento,
他若專心為己, 將靈和氣收歸自己,
15 Toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
凡有血氣的就必一同死亡; 世人必仍歸塵土。
16 Y si hay en ti entendimiento, oye esto: escucha la voz de mis palabras.
你若明理,就當聽我的話, 留心聽我言語的聲音。
17 ¿Enseñorearse ha el que aborrece juicio? ¿y condenarás al poderoso siendo justo?
難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義的、有大能的,豈可定他有罪嗎?
18 ¿Decirse ha al rey: Perverso eres; y a los príncipes: Impíos sois?
他對君王說:你是鄙陋的; 對貴臣說:你是邪惡的。
19 ¿ Cuánto menos a aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre? porque todos son obras de sus manos.
他待王子不徇情面, 也不看重富足的過於貧窮的, 因為都是他手所造。
20 En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
在轉眼之間,半夜之中, 他們就死亡。 百姓被震動而去世; 有權力的被奪去非借人手。
21 Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y todos sus pasos ve.
上帝注目觀看人的道路, 看明人的腳步。
22 No hay tinieblas, ni sombra de muerte, donde se encubran los que obran maldad.
沒有黑暗、陰翳能給作孽的藏身。
23 Porque nunca más permitirá al hombre, que vaya con Dios a juicio.
上帝審判人,不必使人到他面前再三鑒察。
24 Él quebrantará a los fuertes sin pesquisa: y hará estar otros en lugar de ellos.
他用難測之法打破有能力的人, 設立別人代替他們。
25 Por tanto él hará notorias las obras de ellos; y volverá la noche, y serán quebrantados.
他原知道他們的行為, 使他們在夜間傾倒滅亡。
26 Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos.
他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
27 Por cuanto se apartaron de él así, y no consideraron todos sus caminos:
因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
28 Haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y oyendo el clamor de los necesitados.
甚至使貧窮人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
29 Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién le mirará? Esto sobre una nación, y asimismo sobre un hombre:
他使人安靜,誰能擾亂呢? 他掩面,誰能見他呢? 無論待一國或一人都是如此-
30 Haciendo que reine el hombre hipócrita para escándalos del pueblo.
使不虔敬的人不得作王, 免得有人牢籠百姓。
31 Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
有誰對上帝說: 我受了責罰,不再犯罪;
32 Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作?
33 ¿ Ha de ser eso según tu mente? Él te recompensará, que no quieras tú, o quieras, y no yo: di lo que sabes.
他施行報應, 豈要隨你的心願、叫你推辭不受嗎? 選定的是你,不是我。 你所知道的只管說吧!
34 Los hombres de seso dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá.
明理的人和聽我話的智慧人必對我說:
35 Job no habla con sabiduría, y sus palabras no son con entendimiento.
約伯說話沒有知識, 言語中毫無智慧。
36 Deseo que Job sea probado luengamente: para que haya respuestas contra los varones inicuos.
願約伯被試驗到底, 因他回答像惡人一樣。
37 Por cuanto a su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios.
他在罪上又加悖逆; 在我們中間拍手, 用許多言語輕慢上帝。

< Job 34 >