< Job 33 >

1 Por tanto oye ahora, Job, mis razones, y escucha todas mis palabras.
“Na afei, Hiob, tie me nsɛm; yɛ aso ma biribiara a mɛka.
2 He aquí, ahora yo abriré mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
Merebɛbue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
3 Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios hablarán pura sabiduría.
Me nsɛm firi akoma a ɛtene mu; na mʼano de ahonim pa ka deɛ menim.
4 El Espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfoɔ no ahome ma me nkwa.
5 Si pudieres, respóndeme: dispón, está delante de mí.
Sɛ wobɛtumi a, ma me mmuaeɛ; siesie wo ho, na ka si mʼanim.
6 Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: de lodo soy yo también formado.
Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim; me nso wɔbɔɔ me firii dɔteɛ mu.
7 He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
Ɛnsɛ sɛ wosuro me, na ɛnsɛ sɛ me nsa yɛ den wɔ wo so.
8 De cierto tú dijiste a mis oídos, y yo oí la voz de tus palabras:
“Nanso woaka ama mate, metee saa nsɛm no, na wokaa sɛ,
9 Yo soy limpio, y sin rebelión: yo soy inocente, y no hay maldad en mí;
‘Meyɛ kronn na menni bɔne; me ho te na afɔdie biara nni me ho.
10 He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomsoɔ; wafa me sɛ ne ɔtamfoɔ.
11 Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
Ɔde me nan ahyɛ mpɔkyerɛ mu; na nʼani wɔ mʼakwan nyinaa so.’
12 He aquí en esto no has hablado justamente: responderte he, que mayor es Dios que el hombre.
“Nanso meka mekyerɛ wo sɛ, yei mu deɛ, woayɛ mfomsoɔ, ɛfiri sɛ Onyankopɔn so sene ɔdasani.
13 ¿Por qué tomaste pleito contra él? porque él no dirá todas sus palabras.
Na adɛn enti na wonwiinwii hyɛ no sɛ ɔmmua onipa nsɛm biara anaa?
14 Antes en una o en dos maneras hablará Dios al que no ve.
Nanso, Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahodoɔ so, na ebia nnipa nte.
15 Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
Ɔkasa wɔ daeɛso ne anadwo anisoadehunu mu, ɛberɛ a nna afa nnipa na wɔretu nkorɔmo wɔ wɔn mpa so,
16 Entonces revela al oído de los hombres; y les señala su castigo;
ɔtumi kasa gu wɔn asom na ɔde kɔkɔbɔ yi wɔn hu,
17 Para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
sɛ ɔbɛdane onipa afiri nneyɛɛ bɔne ho na watwe no afiri ahantan ho,
18 Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
sɛ ɔmma ne ɔkra nnkɔ amena mu na ɔnhwere ne nkwa wɔ akofena ano.
19 También sobre su cama es castigado con dolor fuertemente, en todos sus huesos:
Onyankopɔn tumi de yea twe onipa aso ɛberɛ a ɔda mpa so na ne nnompe mu yea nnyae da,
20 Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
kɔsi sɛ ne kɔn nnɔ aduane na ne ɔkra nso po aduane a ɛyɛ akɔnnɔ pa ara;
21 Su carne desfallece sin verse; y sus huesos, que antes no se veían, serán levantados.
ɔfɔn yɛ basaa, na ne nnompe a anka ɛho akata no ho da hɔ.
22 Y su alma se acercará del sepulcro, y su vida, de los matadores.
Ne ɔkra bɛn damena, na ne nkwa bɛn owuo abɔfoɔ.
23 Si hubiere cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia,
“Nanso sɛ abɔfoɔ apem no mu baako wɔ nʼafa sɛ ɔdimafoɔ a ɔbɛkyerɛ no deɛ ɛyɛ ma no a,
24 Que le diga: que Dios tuvo misericordia de él, que le libró de descender al sepulcro, que halló redención.
ɔbɛhunu no mmɔbɔ na waka sɛ, ‘Monnyaa no na wankɔ damena mu; na manya mpatadeɛ ama no,’
25 Su carne se enternecerá más que de un niño, y volverá a los días de su mocedad.
afei ne wedeɛ bɛyɛ foforɔ sɛ abɔfra deɛ, na asi ne dada mu sɛ mmeranteberɛ mu deɛ.
26 Orará a Dios, y amarle ha; y verá su faz con júbilo: y él dará al hombre el pago de su justicia.
Sɛ ɔbɔ Onyankopɔn mpaeɛ a, ɔbɛnya adom afiri ne hɔ, ɔbɛhunu Onyankopɔn anim na ɔde ahosɛpɛ ateam na Onyankopɔn agye no bio sɛ ɔteneneeni.
27 Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado:
Afei ɔbɛba nnipa mu abɛka sɛ, ‘Meyɛɛ bɔne na mekyeaa deɛ ɛtene, nanso wantwe mʼaso sɛdeɛ ɛfata me.
28 Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
Ɔgyee me ɔkra na wamma no ankɔ damena mu, enti mɛtena ase na madi hann no mu dɛ.’
29 He aquí, todas estas cosas hace Dios dos, tres veces con el hombre.
“Onyankopɔn yɛ yeinom nyinaa ma onipa, mprɛnu ne ne mprɛnsa so,
30 Para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarle con la luz de los vivientes.
sɛdeɛ onipa kra renkɔ damena mu, na nkwa hann no ahyerɛn ne so.
31 Escucha, Job, y óyeme: calla, y yo hablaré:
“Yɛ aso, Hiob, na tie me; yɛ dinn na menkasa.
32 Y si hubiere palabras, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me; kasa, na mepɛ sɛ wɔbu wo bem.
33 Y si no, óyeme tú a mí: calla, y enseñarte he sabiduría.
Sɛ ɛnte saa nso a, ɛnneɛ tie me. Yɛ dinn na mɛkyerɛ wo nyansa.”

< Job 33 >