< Job 33 >

1 Por tanto oye ahora, Job, mis razones, y escucha todas mis palabras.
Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi, ad ogni mia parola porgi l'orecchio.
2 He aquí, ahora yo abriré mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.
3 Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios hablarán pura sabiduría.
Il mio cuore dirà sagge parole e le mie labbra parleranno chiaramente.
4 El Espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.
5 Si pudieres, respóndeme: dispón, está delante de mí.
Se puoi, rispondimi, prepàrati davanti a me, stà pronto.
6 Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: de lodo soy yo también formado.
Ecco, io sono come te di fronte a Dio e anch'io sono stato tratto dal fango:
7 He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
ecco, nulla hai da temere da me, né graverò su di te la mano.
8 De cierto tú dijiste a mis oídos, y yo oí la voz de tus palabras:
Non hai fatto che dire ai miei orecchi e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
9 Yo soy limpio, y sin rebelión: yo soy inocente, y no hay maldad en mí;
«Puro son io, senza peccato, io sono mondo, non ho colpa;
10 He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
ma egli contro di me trova pretesti e mi stima suo nemico;
11 Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
pone in ceppi i miei piedi e spia tutti i miei passi!».
12 He aquí en esto no has hablado justamente: responderte he, que mayor es Dios que el hombre.
Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione. Dio è infatti più grande dell'uomo.
13 ¿Por qué tomaste pleito contra él? porque él no dirá todas sus palabras.
Perché ti lamenti di lui, se non risponde ad ogni tua parola?
14 Antes en una o en dos maneras hablará Dios al que no ve.
Dio parla in un modo o in un altro, ma non si fa attenzione.
15 Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
Parla nel sogno, visione notturna, quando cade il sopore sugli uomini e si addormentano sul loro giaciglio;
16 Entonces revela al oído de los hombres; y les señala su castigo;
apre allora l'orecchio degli uomini e con apparizioni li spaventa,
17 Para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
per distogliere l'uomo dal male e tenerlo lontano dall'orgoglio,
18 Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
per preservarne l'anima dalla fossa e la sua vita dalla morte violenta.
19 También sobre su cama es castigado con dolor fuertemente, en todos sus huesos:
Lo corregge con il dolore nel suo letto e con la tortura continua delle ossa;
20 Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
quando il suo senso ha nausea del pane, il suo appetito del cibo squisito;
21 Su carne desfallece sin verse; y sus huesos, que antes no se veían, serán levantados.
quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
22 Y su alma se acercará del sepulcro, y su vida, de los matadores.
quando egli si avvicina alla fossa e la sua vita alla dimora dei morti.
23 Si hubiere cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia,
Ma se vi è un angelo presso di lui, un protettore solo fra mille, per mostrare all'uomo il suo dovere,
24 Que le diga: que Dios tuvo misericordia de él, que le libró de descender al sepulcro, que halló redención.
abbia pietà di lui e dica: «Scampalo dallo scender nella fossa, ho trovato il riscatto»,
25 Su carne se enternecerá más que de un niño, y volverá a los días de su mocedad.
allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza:
26 Orará a Dios, y amarle ha; y verá su faz con júbilo: y él dará al hombre el pago de su justicia.
supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza, gli mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia.
27 Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado:
Egli si rivolgerà agli uomini e dirà: «Avevo peccato e violato la giustizia, ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
28 Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
mi ha scampato dalla fossa e la mia vita rivede la luce».
29 He aquí, todas estas cosas hace Dios dos, tres veces con el hombre.
Ecco, tutto questo fa Dio, due volte, tre volte con l'uomo,
30 Para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarle con la luz de los vivientes.
per sottrarre l'anima sua dalla fossa e illuminarla con la luce dei viventi.
31 Escucha, Job, y óyeme: calla, y yo hablaré:
Attendi, Giobbe, ascoltami, taci e io parlerò:
32 Y si hubiere palabras, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei darti ragione;
33 Y si no, óyeme tú a mí: calla, y enseñarte he sabiduría.
se no, tu ascoltami e io ti insegnerò la sapienza.

< Job 33 >