< Job 33 >

1 Por tanto oye ahora, Job, mis razones, y escucha todas mis palabras.
Azonban halljad csak, Jób, beszédemet és mind a szavaimra figyelj.
2 He aquí, ahora yo abriré mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
Íme, kérlek, megnyitottam számat, nyelvem megszólalt ínyemen.
3 Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios hablarán pura sabiduría.
Szívem egyenessége az én mondásaim, s a tudást tisztán mondják meg ajkaim.
4 El Espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
Isten szelleme alkotott engem, s a mindenható lehelete éltet engem.
5 Si pudieres, respóndeme: dispón, está delante de mí.
Ha teheted, válaszolj nekem, sorakozz elém, állj ki.
6 Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: de lodo soy yo también formado.
Lám, én olyan vagyok Isten előtt, mint te magad, agyagból szakasztattam én is.
7 He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
Íme, az én rettenésem nem ijeszt téged, és nyomásom nem nehezül rád.
8 De cierto tú dijiste a mis oídos, y yo oí la voz de tus palabras:
Ugyancsak mondottad füleim hallatára, és szavak hangját hallottam:
9 Yo soy limpio, y sin rebelión: yo soy inocente, y no hay maldad en mí;
Tiszta vagyok, bűntett nélkül, mocsoktalan vagyok és nincs bűnöm;
10 He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
lám, ürügyeket talál ki ellenem, tekint engem a maga ellenségének;
11 Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
karóba teszi lábaimat, megvigyázza mind az ösvényeimet.
12 He aquí en esto no has hablado justamente: responderte he, que mayor es Dios que el hombre.
Lám, ebben nincs igazad, felelem neked, mert halandónál nagyobb az Isten.
13 ¿Por qué tomaste pleito contra él? porque él no dirá todas sus palabras.
Miért pöröltél ellene, hogy semmi szavával nem felel?
14 Antes en una o en dos maneras hablará Dios al que no ve.
Mert egyszer beszél Isten, meg kétszer – nem látja meg.
15 Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
Álomban, éjjeli látományban, mikor mély álom esik az emberekre, szendergéskor a fekvőhelyen:
16 Entonces revela al oído de los hombres; y les señala su castigo;
akkor megnyilatkozik az emberek füle előtt és fenyítésükre pecsétet tesz,
17 Para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
hogy eltávolítsa az embert attól a mit tett s a férfiú elől a gőgöt eltakarja,
18 Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét attól, hogy fegyver által ne múljék ki.
19 También sobre su cama es castigado con dolor fuertemente, en todos sus huesos:
S büntettetik fájdalom által fekvőhelyén, meg csontjainak legtöbbje állandóan;
20 Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
s undorrá teszi előtte élete a kenyeret és lelke a kívánatos ételt.
21 Su carne desfallece sin verse; y sus huesos, que antes no se veían, serán levantados.
Húsa lefogy, úgy hogy láthatatlan, s lekopasztattak csontjai, melyeket nem láttak;
22 Y su alma se acercará del sepulcro, y su vida, de los matadores.
s közeledett lelke a veremhez és élete a halálthozókhoz.
23 Si hubiere cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia,
Ha van mellette szószóló angyal, ezer közül egy, hogy valljon az ember mellett egyenességéről:
24 Que le diga: que Dios tuvo misericordia de él, que le libró de descender al sepulcro, que halló redención.
akkor megkegyelmez neki és mondja: nehogy a verembe szálljon, mentsd föl, találtam váltságot!
25 Su carne se enternecerá más que de un niño, y volverá a los días de su mocedad.
Duzzad a húsa az ifjú erőtől, visszatér fiatal kora napjaihoz.
26 Orará a Dios, y amarle ha; y verá su faz con júbilo: y él dará al hombre el pago de su justicia.
Fohászkodik Istenhez, és kedvesen fogadja, riadás közt látja színét és viszonozza az embernek az ő igazságát.
27 Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado:
Éneket mond az emberek előtt és szól: vétkeztem, az egyenest elgörbítettem, de nem bánt velem hasonlóan;
28 Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
megváltotta lelkemet, nehogy a verembe szálljon, és életem láthatja a világosságot.
29 He aquí, todas estas cosas hace Dios dos, tres veces con el hombre.
Lám, mindezeket míveli Isten, kétszer, háromszor a férfival;
30 Para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarle con la luz de los vivientes.
hogy visszahozza lelkét a sírveremből, hogy megvilágosodjék az élet világosságában.
31 Escucha, Job, y óyeme: calla, y yo hablaré:
Figyelj, Jób, hallgass rám, légy csendes, majd beszélek én!
32 Y si hubiere palabras, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
Ha vannak szavaid, válaszolj nekem, beszélj, mert kívánom, hogy igazoljalak;
33 Y si no, óyeme tú a mí: calla, y enseñarte he sabiduría.
ha nincsenek, hallgass te reám, légy csendes, és majd tanítlak bölcsességre.

< Job 33 >