< Job 33 >

1 Por tanto oye ahora, Job, mis razones, y escucha todas mis palabras.
Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
2 He aquí, ahora yo abriré mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
3 Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios hablarán pura sabiduría.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
4 El Espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
5 Si pudieres, respóndeme: dispón, está delante de mí.
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
6 Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: de lodo soy yo también formado.
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
7 He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
8 De cierto tú dijiste a mis oídos, y yo oí la voz de tus palabras:
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
9 Yo soy limpio, y sin rebelión: yo soy inocente, y no hay maldad en mí;
Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
10 He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
11 Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
12 He aquí en esto no has hablado justamente: responderte he, que mayor es Dios que el hombre.
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
13 ¿Por qué tomaste pleito contra él? porque él no dirá todas sus palabras.
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
14 Antes en una o en dos maneras hablará Dios al que no ve.
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
15 Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
16 Entonces revela al oído de los hombres; y les señala su castigo;
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
17 Para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
18 Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
19 También sobre su cama es castigado con dolor fuertemente, en todos sus huesos:
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
20 Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
21 Su carne desfallece sin verse; y sus huesos, que antes no se veían, serán levantados.
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
22 Y su alma se acercará del sepulcro, y su vida, de los matadores.
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
23 Si hubiere cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia,
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
24 Que le diga: que Dios tuvo misericordia de él, que le libró de descender al sepulcro, que halló redención.
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
25 Su carne se enternecerá más que de un niño, y volverá a los días de su mocedad.
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
26 Orará a Dios, y amarle ha; y verá su faz con júbilo: y él dará al hombre el pago de su justicia.
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
27 Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado:
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
28 Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
29 He aquí, todas estas cosas hace Dios dos, tres veces con el hombre.
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
30 Para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarle con la luz de los vivientes.
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
31 Escucha, Job, y óyeme: calla, y yo hablaré:
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
32 Y si hubiere palabras, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
33 Y si no, óyeme tú a mí: calla, y enseñarte he sabiduría.
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.

< Job 33 >