< Job 30 >

1 Mas ahora los más mozos de días que yo, se rien de mí, cuyos padres yo desdeñara de ponerlos con los perros de mi ganado,
Porém agora se riem de mim os de menos edade do que eu, cujos paes eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Porque ¿para qué había yo menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?
De que tambem me serviria a força das suas mãos? já de velhice se tinham esgotado n'elles.
3 Por causa de la pobreza y de la hambre solos: que huían a la soledad, al lugar tenebroso, asolado y desierto.
De mingua e fome andavam sós, e recolhiam-se para os logares seccos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 Que cogían malvas entre los árboles, y raíces de enebros para calentarse.
Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram as raizes dos zimbros.
5 Eran echados de entre las gentes, y todos les daban grita como a ladrón.
Do meio dos homens foram expulsos, e gritavam contra elles, como contra o ladrão:
6 Que habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.
Para habitarem nos barrancos dos valles, e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Que bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
Bramavam entre os arbustos, e ajuntavam-se debaixo das ortigas.
8 Hijos de viles, y hombres sin nombre: mas bajos que la misma tierra.
Eram filhos de doidos, e filhos de gente sem nome, e da terra foram expulsos.
9 Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán.
Porém agora sou a sua canção, e lhes sirvo de rifão.
10 Abomínanme, aléjanse de mí; y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
Abominam-me, e fogem para longe de mim, e do meu rosto não reteem o seu escarro.
11 Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió; y quitaron el freno delante de mi rostro.
Porque Deus desatou o meu cordão, e me opprimiu, pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 A la mano derecha se levantaron los muchachos; rempujaron mis pies, y pisaron sobre mí las sendas de su contrición.
Á direita se levantam os moços; empurram os meus pés, e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 Mi senda derribaron: aprovecháronse de mi quebrantamiento; contra los cuales no hubo ayudador.
Desbarataram-me o meu caminho: promovem a minha miseria: não teem ajudador.
14 Vinieron como por portillo ancho: revolviéronse por mi calamidad.
Veem contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação.
15 Turbaciones se convirtieron sobre mí: combatieron como un viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.
Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 Y ahora mi alma está derramada en mí: días de aflicción me han comprendido.
E agora derrama-se em mim a minha alma: os dias da afflicção se apoderaram de mim.
17 De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
De noite se me traspassam os meus ossos, e os pulsos das minhas veias não descançam.
18 Con la grandeza de la fuerza del dolor mi vestidura es mudada; cíñeme como el collar de mi ropa.
Pela grandeza da força das dôres se demudou o meu vestido, e elle como o cabeção da minha tunica me cinge.
19 Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo, y a la ceniza.
Lançou-me na lama, e fiquei similhante ao pó e á cinza.
20 Clamo a ti, y no me oyes: me presento, y no me echas de ver.
Clamo a ti, porém tu não me respondes: estou em pé, porém para mim não attentas.
21 Háste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
Tornaste-te a ser cruel contra mim: com a força da tua mão resistes violentamente.
22 Levantásteme, e hicísteme cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.
Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre elle, e derretes-me o ser.
23 Porque yo conozco que me tornas a la muerte, y a la casa determinada a todo viviente.
Porque eu sei que me levarás á morte e á casa do ajuntamento determinado a todos os viventes.
24 Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?
Porém não estenderá a mão para o montão de terra, se houve clamor n'elles contra mim na sua desventura.
25 ¿No lloré yo al afligido, y mi alma no se entristeció sobre el menesteroso?
Porventura, não chorei sobre aquelle que estava afflicto? ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
Todavia aguardando eu o bem, então me veiu o mal, e esperando eu a luz, veiu a escuridão.
27 Mis entrañas hierven, y no reposan: previniéronme días de aflicción.
As minhas entranhas ferveram e não estão quietas: os dias da afflicção me surprehenderam.
28 Denegrido anduve, y no por el sol: levantéme en la congregación, y clamé.
Denegrido ando, porém não do sol, e, levantando-me na congregação, clamo por soccorro.
29 Hermano fui de los dragones, y compañero de las hijas del avestruz.
Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos abestruzes.
30 Mi cuero está denegrido sobre mí, y mis huesos se secaron con sequedad.
Ennegreceu-se a minha pelle sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Y mi arpa se tornó en luto, y mi órgano en voz de lamentantes.
Pelo que se trocou a minha harmonia em lamentação, e o meu orgão em voz dos que choram.

< Job 30 >