< Job 30 >

1 Mas ahora los más mozos de días que yo, se rien de mí, cuyos padres yo desdeñara de ponerlos con los perros de mi ganado,
그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 기롱하는구나 그들의 아비들은 나의 보기에 나의 양떼 지키는 개 중에도 둘만하지 못한 자니라
2 Porque ¿para qué había yo menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?
그들은 장년의 기력이 쇠한 자니 그 손의 힘이 내게 무엇이 유익하랴
3 Por causa de la pobreza y de la hambre solos: que huían a la soledad, al lugar tenebroso, asolado y desierto.
그들은 곧 궁핍과 기근으로 파리하매 캄캄하고 거친 들에서 마른 흙을 씹으며
4 Que cogían malvas entre los árboles, y raíces de enebros para calentarse.
떨기나무 가운데서 짠 나물도 꺾으며 대싸리 뿌리로 식물을 삼느니라
5 Eran echados de entre las gentes, y todos les daban grita como a ladrón.
무리는 도적을 외침 같이 그들에게 소리지름으로 그들은 사람 가운데서 쫓겨나서
6 Que habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.
침침한 골짜기와 구덩이와 바위 구멍에서 살며
7 Que bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
떨기나무 가운데서 나귀처럼 부르짖으며 가시나무 아래 모여 있느니라
8 Hijos de viles, y hombres sin nombre: mas bajos que la misma tierra.
그들은 본래 미련한 자의 자식이요 비천한 자의 자식으로서 고토에서 쫓겨난 자니라
9 Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán.
이제는 내가 그들의 노래가 되며 그들의 조롱거리가 되었고
10 Abomínanme, aléjanse de mí; y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
그들은 나를 미워하여 멀리하고 내 얼굴에 침 뱉기를 주저하지 아니하나니
11 Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió; y quitaron el freno delante de mi rostro.
이는 하나님이 내 줄을 늘어지게 하시고 나를 곤고케 하시매 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라
12 A la mano derecha se levantaron los muchachos; rempujaron mis pies, y pisaron sobre mí las sendas de su contrición.
그 낮은 무리가 내 우편에서 일어나 내 발을 밀뜨리고 나를 대적하여 멸망시킬 길을 쌓으며
13 Mi senda derribaron: aprovecháronse de mi quebrantamiento; contra los cuales no hubo ayudador.
도울 자 없는 그들이 내 길을 헐고 내 재앙을 재촉하는구나
14 Vinieron como por portillo ancho: revolviéronse por mi calamidad.
성을 크게 파괴하고 그 파괴한 가운데로 몰려 들어 오는것 같이 그들이 내게로 달려드니
15 Turbaciones se convirtieron sobre mí: combatieron como un viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.
놀람이 내게 임하는구나 그들이 내 영광을 바람 같이 모니 내 복록이 구름 같이 지나갔구나
16 Y ahora mi alma está derramada en mí: días de aflicción me han comprendido.
이제는 내 마음이 내 속에서 녹으니 환난날이 나를 잡음이라
17 De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
밤이 되면 내 뼈가 쑤시니 나의 몸에 아픔이 쉬지 아니하는구나
18 Con la grandeza de la fuerza del dolor mi vestidura es mudada; cíñeme como el collar de mi ropa.
하나님의 큰 능력으로 하여 옷이 추하여져서 옷깃처럼 내몸에 붙었구나
19 Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo, y a la ceniza.
하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나로 티끌과 재 같게 하셨구나
20 Clamo a ti, y no me oyes: me presento, y no me echas de ver.
내가 주께 부르짖으오나 주께서 대답지 아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 굽어보시기만 하시나이다
21 Háste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
주께서 돌이켜 내게 잔혹히 하시고 완력으로 나를 핍박하시오며
22 Levantásteme, e hicísteme cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.
나를 바람 위에 들어 얹어 불려가게 하시며 대풍 중에 소멸케 하시나이다
23 Porque yo conozco que me tornas a la muerte, y a la casa determinada a todo viviente.
내가 아나이다 주께서 나를 죽게 하사 모든 생물을 위하여 정한 집으로 끌어 가시리이다
24 Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?
그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 재앙을 당할 때에 어찌 도움을 부르짖지 아니하겠는가
25 ¿No lloré yo al afligido, y mi alma no se entristeció sobre el menesteroso?
고생의 날 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가
26 Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
내가 복을 바랐더니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이 왔구나
27 Mis entrañas hierven, y no reposan: previniéronme días de aflicción.
내 마음이 어지러워서 쉬지 못하는구나 환난 날이 내게 임하였구나
28 Denegrido anduve, y no por el sol: levantéme en la congregación, y clamé.
나는 햇볕에 쬐지 않고 검어진 살을 가지고 걸으며 공회 중에 서서 도움을 부르짖고 있느니라
29 Hermano fui de los dragones, y compañero de las hijas del avestruz.
나는 이리의 형제요 타조의 벗이로구나
30 Mi cuero está denegrido sobre mí, y mis huesos se secaron con sequedad.
내 가죽은 검어져서 떨어졌고 내 뼈는 열기로 하여 탔구나
31 Y mi arpa se tornó en luto, y mi órgano en voz de lamentantes.
내 수금은 애곡성이 되고 내 피리는 애통성이 되었구나

< Job 30 >