< Job 30 >
1 Mas ahora los más mozos de días que yo, se rien de mí, cuyos padres yo desdeñara de ponerlos con los perros de mi ganado,
“But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I considered unworthy to put with my sheep dogs.
2 Porque ¿para qué había yo menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?
Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?
3 Por causa de la pobreza y de la hambre solos: que huían a la soledad, al lugar tenebroso, asolado y desierto.
They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.
4 Que cogían malvas entre los árboles, y raíces de enebros para calentarse.
They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom tree are their food.
5 Eran echados de entre las gentes, y todos les daban grita como a ladrón.
They are driven out from amongst men. They cry after them as after a thief,
6 Que habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.
so that they live in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.
7 Que bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
They bray amongst the bushes. They are gathered together under the nettles.
8 Hijos de viles, y hombres sin nombre: mas bajos que la misma tierra.
They are children of fools, yes, children of wicked men. They were flogged out of the land.
9 Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán.
“Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
10 Abomínanme, aléjanse de mí; y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
They abhor me, they stand aloof from me, and don’t hesitate to spit in my face.
11 Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió; y quitaron el freno delante de mi rostro.
For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me.
12 A la mano derecha se levantaron los muchachos; rempujaron mis pies, y pisaron sobre mí las sendas de su contrición.
On my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet. They cast their ways of destruction up against me.
13 Mi senda derribaron: aprovecháronse de mi quebrantamiento; contra los cuales no hubo ayudador.
They mar my path. They promote my destruction without anyone’s help.
14 Vinieron como por portillo ancho: revolviéronse por mi calamidad.
As through a wide breach they come. They roll themselves in amid the ruin.
15 Turbaciones se convirtieron sobre mí: combatieron como un viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.
Terrors have turned on me. They chase my honour as the wind. My welfare has passed away as a cloud.
16 Y ahora mi alma está derramada en mí: días de aflicción me han comprendido.
“Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold of me.
17 De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
18 Con la grandeza de la fuerza del dolor mi vestidura es mudada; cíñeme como el collar de mi ropa.
My garment is disfigured by great force. It binds me about as the collar of my tunic.
19 Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo, y a la ceniza.
He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
20 Clamo a ti, y no me oyes: me presento, y no me echas de ver.
I cry to you, and you do not answer me. I stand up, and you gaze at me.
21 Háste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
22 Levantásteme, e hicísteme cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.
You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
23 Porque yo conozco que me tornas a la muerte, y a la casa determinada a todo viviente.
For I know that you will bring me to death, to the house appointed for all living.
24 Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?
“However doesn’t one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
25 ¿No lloré yo al afligido, y mi alma no se entristeció sobre el menesteroso?
Didn’t I weep for him who was in trouble? Wasn’t my soul grieved for the needy?
26 Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
When I looked for good, then evil came. When I waited for light, darkness came.
27 Mis entrañas hierven, y no reposan: previniéronme días de aflicción.
My heart is troubled, and doesn’t rest. Days of affliction have come on me.
28 Denegrido anduve, y no por el sol: levantéme en la congregación, y clamé.
I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
29 Hermano fui de los dragones, y compañero de las hijas del avestruz.
I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
30 Mi cuero está denegrido sobre mí, y mis huesos se secaron con sequedad.
My skin grows black and peels from me. My bones are burnt with heat.
31 Y mi arpa se tornó en luto, y mi órgano en voz de lamentantes.
Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.