< Job 30 >
1 Mas ahora los más mozos de días que yo, se rien de mí, cuyos padres yo desdeñara de ponerlos con los perros de mi ganado,
And now - they have laughed on me [people] young more than me to days whom I rejected fathers their to put with [the] dogs of flock my.
2 Porque ¿para qué había yo menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?
Also [the] strength of hands their why? to me on them it had perished vigor.
3 Por causa de la pobreza y de la hambre solos: que huían a la soledad, al lugar tenebroso, asolado y desierto.
In poverty and in hunger barren the [ones who] gnaw a dry region yesterday of ruin and desolation.
4 Que cogían malvas entre los árboles, y raíces de enebros para calentarse.
Those [who] pluck off mallow on bush[es] and [the] root of broom plants [for] food their.
5 Eran echados de entre las gentes, y todos les daban grita como a ladrón.
From [the] community they are driven away people shout on them like thief.
6 Que habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.
On [the] slope of wadis to dwell holes of [the] ground and rocks.
7 Que bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
Between bushes they bray under nettle[s] they are joined together.
8 Hijos de viles, y hombres sin nombre: mas bajos que la misma tierra.
Sons of a fool also sons of not a name they have been scourged from the land.
9 Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán.
And now taunt song their I have become and I have become for them a word.
10 Abomínanme, aléjanse de mí; y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
They abhor me they are distant from me and from face my not they have withheld spittle.
11 Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió; y quitaron el freno delante de mi rostro.
For (string my *Q(K)*) he has loosened and he has afflicted me and [the] halter from before me they have sent away.
12 A la mano derecha se levantaron los muchachos; rempujaron mis pies, y pisaron sobre mí las sendas de su contrición.
On [the] right [side] a brood they arise feet my they have sent away and they have piled up on me [the] paths of disaster their.
13 Mi senda derribaron: aprovecháronse de mi quebrantamiento; contra los cuales no hubo ayudador.
They have torn down pathway my to destruction my they benefit not a helper [belongs] to them.
14 Vinieron como por portillo ancho: revolviéronse por mi calamidad.
Like a breach wide they come under devastation they have rolled themselves.
15 Turbaciones se convirtieron sobre mí: combatieron como un viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.
It has been turned on me sudden terror it pursues like the wind dignity my and like a cloud it has passed away prosperity my.
16 Y ahora mi alma está derramada en mí: días de aflicción me han comprendido.
And now on me it pours itself out life my they seize me days of affliction.
17 De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
Night bones my he has pierced from on me and gnawing [pains] my not they rest!
18 Con la grandeza de la fuerza del dolor mi vestidura es mudada; cíñeme como el collar de mi ropa.
With greatness of strength it disguises itself clothing my like [the] mouth of tunic my he girds about me.
19 Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo, y a la ceniza.
He has thrown me to the mud and I have become like like dust and ash[es].
20 Clamo a ti, y no me oyes: me presento, y no me echas de ver.
I cry for help to you and not you answer me I have stood and you have considered carefully me.
21 Háste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
You change yourself into [one] cruel to me with [the] might of hand your you are hostile to me.
22 Levantásteme, e hicísteme cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.
You lift up me to [the] wind you make ride me and you dissolve me (success. *Q(K)*)
23 Porque yo conozco que me tornas a la muerte, y a la casa determinada a todo viviente.
For I know death you will bring me and a house of appointed meeting for every living [thing].
24 Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?
Surely not on a heap of ruins anyone stretches out a hand or in disaster his to them a cry for help.
25 ¿No lloré yo al afligido, y mi alma no se entristeció sobre el menesteroso?
Not did I weep for [the] hard of day was it grieved? self my for the needy [person].
26 Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
If good I waited for and it came evil and I waited for light and it came darkness.
27 Mis entrañas hierven, y no reposan: previniéronme días de aflicción.
Inward parts my they have been made to boil and not they have been still they have confronted me days of affliction.
28 Denegrido anduve, y no por el sol: levantéme en la congregación, y clamé.
Being dark I have gone about with not sun I have stood in the assembly I cry out for help.
29 Hermano fui de los dragones, y compañero de las hijas del avestruz.
A brother I have become of jackals and a companion of daughters of an ostrich.
30 Mi cuero está denegrido sobre mí, y mis huesos se secaron con sequedad.
Skin my it has become black from on me and bone my it has burned from heat.
31 Y mi arpa se tornó en luto, y mi órgano en voz de lamentantes.
And it has become mourning harp my and flute my [the] sound of weepers.