< Job 30 >

1 Mas ahora los más mozos de días que yo, se rien de mí, cuyos padres yo desdeñara de ponerlos con los perros de mi ganado,
But now [they that are] younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
2 Porque ¿para qué había yo menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?
Yea, whereto [might] the strength of their hands [profit] me, in whom old age was perished?
3 Por causa de la pobreza y de la hambre solos: que huían a la soledad, al lugar tenebroso, asolado y desierto.
For want and famine [they were] solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
4 Que cogían malvas entre los árboles, y raíces de enebros para calentarse.
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots [for] their meat.
5 Eran echados de entre las gentes, y todos les daban grita como a ladrón.
They were driven forth from among [men], (they cried after them as [after] a thief; )
6 Que habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.
To dwell in the clifts of the valleys, [in] caves of the earth, and [in] the rocks.
7 Que bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
8 Hijos de viles, y hombres sin nombre: mas bajos que la misma tierra.
[They were] children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
9 Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán.
And now am I their song, yea, I am their byword.
10 Abomínanme, aléjanse de mí; y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
11 Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió; y quitaron el freno delante de mi rostro.
Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
12 A la mano derecha se levantaron los muchachos; rempujaron mis pies, y pisaron sobre mí las sendas de su contrición.
Upon [my] right [hand] rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
13 Mi senda derribaron: aprovecháronse de mi quebrantamiento; contra los cuales no hubo ayudador.
They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
14 Vinieron como por portillo ancho: revolviéronse por mi calamidad.
They came [upon me] as a wide breaking in [of waters: ] in the desolation they rolled themselves [upon me].
15 Turbaciones se convirtieron sobre mí: combatieron como un viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.
Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
16 Y ahora mi alma está derramada en mí: días de aflicción me han comprendido.
And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
17 De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
18 Con la grandeza de la fuerza del dolor mi vestidura es mudada; cíñeme como el collar de mi ropa.
By the great force [of my disease] is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
19 Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo, y a la ceniza.
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
20 Clamo a ti, y no me oyes: me presento, y no me echas de ver.
I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me [not].
21 Háste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
22 Levantásteme, e hicísteme cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride [upon it], and dissolvest my substance.
23 Porque yo conozco que me tornas a la muerte, y a la casa determinada a todo viviente.
For I know [that] thou wilt bring me [to] death, and [to] the house appointed for all living.
24 Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?
Howbeit he will not stretch out [his] hand to the grave, though they cry in his destruction.
25 ¿No lloré yo al afligido, y mi alma no se entristeció sobre el menesteroso?
Did not I weep for him that was in trouble? was [not] my soul grieved for the poor?
26 Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
When I looked for good, then evil came [unto me: ] and when I waited for light, there came darkness.
27 Mis entrañas hierven, y no reposan: previniéronme días de aflicción.
My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
28 Denegrido anduve, y no por el sol: levantéme en la congregación, y clamé.
I went mourning without the sun: I stood up, [and] I cried in the congregation.
29 Hermano fui de los dragones, y compañero de las hijas del avestruz.
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
30 Mi cuero está denegrido sobre mí, y mis huesos se secaron con sequedad.
My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
31 Y mi arpa se tornó en luto, y mi órgano en voz de lamentantes.
My harp also is [turned] to mourning, and my organ into the voice of them that weep.

< Job 30 >